En 2000, le Gouvernement avait créé un ministère de la condition de la femme qui travaillait à l'élaboration d'un plan visant à promouvoir l'équité. | UN | ففي عام 2000، أنشأت الحكومة وزارة شؤون المرأة التي تعمل على تطبيق خطة المساواة. |
À cet égard, le Gouvernement avait créé un Ministère chargé des questions de solidarité, qui avait élaboré un plan de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أنشأت الحكومة وزارة للتعامل مع قضايا التضامن، ووضعت الوزارة خطة لمكافحة الفقر. |
Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Il a ajouté que le Gouvernement avait créé au sein du Ministère de la justice une section spéciale de réadaptation des enfants chargée de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون. |
Elle a fait observer que le Gouvernement avait créé une commission parlementaire chargée d'enquêter sur les actes d'agents de l'État ayant fait des morts ou des blessés. | UN | وبيّنت أن الحكومة أنشأت لجنة برلمانية للتحقيق في تصرفات موظفي الدولة التي تؤدي إلى موت أشخاص أو إصابتهم. |
Par la suite, le Gouvernement avait créé un comité de suivi, présidé par le Procureur général, chargé d'observer la mise en œuvre des recommandations formulées par le groupe de travail, l'objectif étant d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux auxquels Maurice est partie. | UN | وأنشأت الحكومة لاحقاً لجنة رصد برئاسة المدعي العام لمراقبة تنفيذ توصيات فرقة العمل بغرض مواءمة تشريعاتنا الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي نحن طرفاً فيها. |
Des membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait créé d'autres services d'aide juridique. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية. |
le Gouvernement avait créé un cadre dans lequel les services juridiques, y compris l'aide juridique en particulier, étaient étendus aux plus petites communautés. | UN | وقد أوجدت الحكومة بيئة توسع فيها نطاق الخدمات القانونية، ومنها المساعدة القضائية بصفة خاصة، ليشمل المجتمعات المحلية مهما كان صغرها. |
En 2012, le Gouvernement avait créé le Centre pour la protection des victimes de la traite. | UN | وفي عام 2012، أنشأت الحكومة مركز حماية ضحايا الاتجار. |
le Gouvernement avait créé un comité pour le dialogue et la réconciliation qui visait à encourager les terroristes et autres extrémistes à renoncer à la violence. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة للحوار والمصالحة ترمي إلى تقديم حوافز لتثبيط الإرهابيين وغيرهم من المتطرفين عن العنف. |
Pour régler ce problème, le Gouvernement avait créé une Commission de réconciliation, essentiellement composée d'habitants de la Casamance, et chargée d'oeuvrer pour la paix et l'entente entre tous les Sénégalais. | UN | وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين. |
Pour ce qui était du droit à la propriété et des conflits qui en résultaient, le Gouvernement avait créé une commission spéciale des peuples autochtones qui possédait un service juridique pour lequel travaillaient 14 avocats répartis entre les principales zones autochtones. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التملك وما أثاره من منازعات، أنشأت الحكومة لجنة خاصة معنية بالسكان اﻷصليين ومزودة بقسم قانوني يضم ٤١ محاميا أنيطت بهم شؤون المناطق الرئيسية التي يقطنها السكان اﻷصليون. |
Pour régler ce problème, le Gouvernement avait créé une Commission de réconciliation, essentiellement composée d'habitants de la Casamance, et chargée d'oeuvrer pour la paix et l'entente entre tous les Sénégalais. | UN | وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين. |
le Gouvernement avait créé la Commission gouvernementale pour les personnes détenues ou portées disparues, qui avait pris de nombreuses mesures tant au plan national qu'au plan international, ce qui avait permis d'obtenir des informations sur le sort de 7 496 personnes au total. | UN | فمن أجل توضيح مصائر أولئك اﻷشخاص أنشأت الحكومة اللجنة الحكومية للمعتقلين والمفقودين، فاضطلعت بعدة تدابير على الصعيدين الوطني والدولي، مما أسفر عن توضيح مصير أشخاص بلغ تعدادهم اﻹجمالي ٦٩٤ ٧. |
Le Président a déclaré que le Gouvernement avait créé la Commission pour les personnes handicapées et adopté en 2011 la loi en faveur des personnes handicapées afin de donner aux personnes concernées un accès sans restriction à l'éducation, à la santé et à l'emploi. | UN | وأكد الرئيس على أن الحكومة أنشأت اللجنة المعنية بذوي الإعاقة وسنت قانون ذوي الإعاقة لعام 2011 لتزويد ذوي الإعاقة بسبل الحصول دون قيد على التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
82. Le Burkina Faso a signalé que le Gouvernement avait créé l'Autorité supérieure de Contrôle d'État (ASCE) en vue d'éliminer le problème de la corruption. | UN | 82- وذكرت بوركينا فاسو أنّ الحكومة أنشأت سلطة وطنية عليا للمراقبة في الدولة من أجل القضاء على مشكلة الفساد. |
Le représentant a fait savoir au Comité qu’en 1993, le Gouvernement avait créé une équipe spéciale chargée d’examiner les besoins des gens du voyage, qui avait établi un rapport contenant plus de 300 recommandations. | UN | ٧١٦ - وأعلم الممثل اللجنة أن الحكومة أنشأت في عام ١٩٩٣، فرقة عمل لدراسة احتياجات " الرُحﱠل " ، أدت إلى وضع تقرير يضم أكثر من ٣٠٠ توصية. |
le Gouvernement avait créé un service chargé du suivi des engagements pris en matière de règlement des revendications, car il était conscient que des problèmes continuaient de se poser à la suite des règlements intervenus au titre du Traité. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة تعنى بالالتزامات المقطوعة لما بعد التسويات إقرار منها في سياق العلاقات الجارية بالمسائل الناشئة عن التسويات بموجب المعاهدة. |
le Gouvernement avait créé un Comité interministériel doté de pouvoirs étendus pour suivre l'application des recommandations figurant dans le rapport, et décidé d'appliquer une première série de 19 recommandations. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة رفيعة المستوى بين الوزارات للإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وقررت تنفيذ مجموعة أولى تتألف من 19 توصية. |
Quant à la libération des détenus, il rappelle que le Gouvernement avait créé un Comité pour examiner les cas des individus toujours en détention. Il avait récemment fourni à la Commission une liste des détenus qui avaient été libérés. | UN | وأشار، فيما يتعلق بإطلاق سراح المحتجزين، إلى أن الحكومة قد أنشأت لجنة لاستعراض حالات اﻷشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز؛ وأنه قد زود مؤخرا اللجنة بقائمة أسماء المحتجزين الذين أطلِق سراحهم. |
Des membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait créé d'autres services d'aide juridique. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية. |
En outre, le Gouvernement avait créé un environnement favorable qui permettait aux ONG et à d'autres institutions de mettre en œuvre un système d'aide juridique au niveau communautaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوجدت الحكومة بيئة مواتية تدير فيها منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى نظاماً للمساعدة القضائية على صعيد المجتمعات المحلية. |