La délégation a souligné que le Gouvernement avait l'intention de présenter une nouvelle proposition de révision dans ce sens. | UN | ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل. |
Il a demandé comment le Gouvernement avait l'intention de traiter les auteurs de graves violations des droits de l'homme. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Le Président a ajouté que le Gouvernement avait l'intention de faire procéder à la légalisation des titres de propriétés imparfaits détenus par des paysans. | UN | كما أشار إلى أن الحكومة تنوي تسوية قانونية السندات الخاصة بالفلاحين. |
Il a toutefois expliqué que le Gouvernement avait l'intention de mener à terme le plus tôt possible le processus engagé par la Convention nationale, dont le fonctionnement coûtait un demi-million de kyats par jour. | UN | إلا أنه أوضح أن الحكومة تنوي استكمال عملية المؤتمر الوطني في أقرب وقت ممكن ﻷن إدارتها تكلف نصف مليون كيات في اليوم. |
Elle a demandé des renseignements sur les mesures que le Gouvernement avait l'intention de prendre pour protéger la liberté de la presse et des médias. | UN | واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام. |
le Gouvernement avait l'intention de rendre obligatoires neuf années d'enseignement primaire; en outre, les activités de protection de l'enfance accorderont une attention toute particulière aux besoins des filles. | UN | وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا. |
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a fait savoir à l'Organisation que les fonds affectés au remboursement des impôts à l'ONUDI étaient actuellement épuisés, mais que le Gouvernement avait l'intention de régler les créances en cours dans la mesure où des fonds deviendraient disponibles. Aucun versement n'a été reçu en 2000. | UN | وأبلغت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية اليونيدو بأن الأموال المخصصة لرد الضريبة الى اليونيدو مستنفدة حاليا ولكن هدف الحكومة هو تسوية المطالب المعلقة الى المدى الذي تتوفر فيه الأموال، ولم تتسلم المنظمة أية مبالغ في سنة 2000. |
55. le Gouvernement avait l'intention de concevoir un plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie nationale. | UN | 55- وتخطط الحكومة لوضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية. |
Les membres ont demandé si le Gouvernement avait l'intention de réviser la Constitution de manière à remédier à ce problème et s'il envisageait de promulguer une législation visant à promouvoir l'égalité des chances. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح الدستور لعلاج هذه المشكلة. وعما إذا كانت تنظر في أمر سن تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Ils ont regretté que les unions libres ne soient pas reconnues et ils ont demandé si le Gouvernement avait l'intention de ratifier la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء عدم إجازة المعاشرة الحرة، وتساءلوا عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على اتفاقية الجوانب المدنية للاختطاف الدولي لﻷطفال. |
L'auteur avait fait valoir qu'il serait trop coûteux de contester la constitutionnalité de cette disposition et qu'il serait inutile de former ce recours en raison de la longueur de la procédure judiciaire et parce que le Gouvernement avait l'intention de supprimer cette voie de recours. | UN | وقد دفع صاحب الرسالة بأن الطعن في دستورية هذا الحكم أمر بالغ المشقة وأنه لا طائل من ورائه، وذلك بسبب التأخيرات الطويلة في المحاكم وﻷن الحكومة تعتزم إلغاء هذه الوسيلة للانتصاف. |
Il a entendu avec satisfaction la délégation de l'Inde déclarer que le Gouvernement avait l'intention de signer la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et il voudrait savoir s'il est prévu de ratifier bientôt cette convention. | UN | وقال إنه بلغه مع الارتياح أن الحكومة تعتزم التوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المصادقة على هذه الاتفاقية ستتم عما قريب. |
Les membres ont demandé si le Gouvernement avait l'intention de réviser la Constitution de manière à remédier à ce problème et s'il envisageait de promulguer une législation visant à promouvoir l'égalité des chances. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح الدستور لعلاج هذه المشكلة. وعما إذا كانت تنظر في أمر سن تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Elle voulait savoir si le Gouvernement avait l'intention de demander la publication du rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur la visite effectuée dans le pays en 2013. | UN | وتساءلت إن كانت الحكومة تنوي طلب نشر تقرير اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب عن زيارتها البلد في عام 2013. |
Il a également demandé quand le Gouvernement avait l'intention de mettre en place un véritable mécanisme national de prévention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء آلية وطنية وقائية فعالة. |
Ils ont fait valoir que le Gouvernement avait l'intention de consacrer, en 1995, quelque 100 millions de NSI à la construction et à l'amélioration des routes et des sites touristiques et des infrastructures, budget à peu près équivalent à celui débloqué l'année précédente. | UN | كما أشاروا إلى أن الحكومة تنوي في عام ١٩٩٥ إنفاق نحو ١٠٠ مليون شاقل جديد لتطوير وتحسين الطرقات والمواقع السياحية والهياكل اﻷساسية ، وهو مبلغ يوازي تقريبا المبلغ الذي خصص لهذه اﻷغراض في السنة السابقة. |
979. Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation de l'État partie annoncer que le Gouvernement avait l'intention de retirer sa réserve à l'article 9 de la Convention. | UN | ٩٧٩ - ترحب اللجنة بإعلان الوفد عن نية الحكومة تنوي سحب تحفظها على المادة ٩ من الاتفاقية. |
184. Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation de l'Etat partie annoncer que le Gouvernement avait l'intention de retirer sa réserve à l'article 9 de la Convention. | UN | ٤٨١- ترحب اللجنة بإعلان الوفد عن نية الحكومة تنوي سحب تحفظها على المادة ٩ من الاتفاقية. |
le Gouvernement avait l'intention de réviser la Constitution après les élections de 2008; la question de l'abolition serait à nouveau soulevée à cette occasion. | UN | وبعد الانتخابات التي ستُجرى في عام 2008، تعتزم الحكومة إعادة النظر في الدستور وستثار هذه المسالة مرة أخرى في حينه. |
Il a également souhaité savoir quelles mesures particulières le Gouvernement avait l'intention de prendre pour que le débat sur la question progresse dans l'opinion publique et à l'Assemblée nationale, et quel était le délai prévu pour l'adoption de la loi sur l'abolition de la peine capitale. | UN | وكذلك سألت لكسمبرغ عما تعتزم الحكومة اتخاذه من تدابير، لا سيما لإحراز تقدم في هذا النقاش على مستوى الرأي العام وفي الجمعية الوطنية، وعن الجدول الزمني المتوقع لاعتماد قانون إلغاء عقوبة الإعدام. |
le Gouvernement avait l'intention de rendre obligatoires neuf années d'enseignement primaire; en outre, les activités de protection de l'enfance accorderont une attention toute particulière aux besoins des filles. | UN | وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا. |
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a fait savoir à l'Organisation que les fonds affectés au remboursement des impôts à l'ONUDI étaient actuellement épuisés, mais que le Gouvernement avait l'intention de régler les créances en cours dans la mesure où des fonds deviendraient disponibles. Aucun versement n'a été reçu en 2000-2001. | UN | وأبلغت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية اليونيدو بأن الأموال المخصصة لرد الضريبة الى اليونيدو مستنفدة حاليا ولكن هدف الحكومة هو تسوية المطالب المعلقة الى المدى الذي تتوفر فيه الأموال، ولم تتسلم المنظمة أية مبالغ في فترة السنتين 2000-2001. |
le Gouvernement avait l'intention de faciliter une conférence européenne sur le thème " L'intégration sociale des migrants - bonnes pratiques dans les domaines de la santé, de la protection sociale et de la sécurité sociale. " | UN | وتخطط الحكومة لتيسير مؤتمر أوروبي عن موضوع " الإدماج الاجتماعي للمهاجرين: الممارسات الجيدة في مجالات الصحة والرفاه والضمان الاجتماعي " . |