le Gouvernement collabore avec les autorités de la sous-région du Mékong, avec lesquelles il a signé des mémorandums d'accord, et avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة. |
le Gouvernement collabore avec l'Organisation mondiale de la santé pour lutter contre la transmission du VIH provenant d'aiguilles infectées. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لمكافحة انتقال الفيروس بواسطة الحقن الملوثة. |
le Gouvernement collabore avec des organisations et des associations de la société civile pour la mise au point de projets d'assistance aux personnes handicapées dans tous les aspects de leur vie. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات ورابطات المجتمع المدني بغية إنشاء مشاريع لمساعدة المعوقين في كل ناحية من نواحي حياتهم. |
le Gouvernement collabore avec Antigua-et-Barbuda dans le cadre d'un projet financé par l'Organisation des États américains et destiné à préparer les femmes à l'exercice du pouvoir politique. | UN | ولقد تعاونت الحكومة مع أنتيغوا وبربودا وغيانا في مشروع القيادة السياسية النسائية الذي مولته منظمة الدول الأمريكية. |
le Gouvernement collabore avec le secteur privé pour que les besoins des personnes handicapées soient pris en compte dans les processus de fabrication. | UN | وذكرت أن الحكومة تتعاون مع القطاع الخاص من أجل كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات التصنيع. |
le Gouvernement collabore avec l'UNICEF et ses partenaires au développement afin de réduire la mortalité maternelle et infantile, la malnutrition chronique et les décès dus à des maladies contagieuses. | UN | وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف وشركائها الإنمائيين من أجل خفض وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية المزمن والوفيات الناجمة عن الأمراض السارية. |
le Gouvernement collabore avec les autorités locales et d'autres institutions pour lutter contre la faim et la malnutrition et veiller à ce que les femmes et les enfants monégasques et ceux de ses pays partenaires soient vaccinés et soignés. | UN | وتعمل الحكومة مع السلطات المحلية والمؤسسات الأخرى على مكافحة الجوع وسوء التغذية وضمان تحصين النساء والأطفال في موناكو والبلدان الشريكة لها ومعالجتهم من الأمراض. |
le Gouvernement collabore avec le secteur privé à l'élaboration de directives concernant la production durable de biocarburants fondée sur des principes fondamentaux tels que le respect de la loi, l'atténuation de l'impact des changements climatiques et la préservation de la diversité biologique. | UN | وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي. |
le Gouvernement collabore avec le Centre. Ce dernier a désigné un coordonnateur pour l'aide aux victimes chargé de veiller à ce que toute action de coercition soit axée sur la protection de la victime et que les victimes identifiées bénéficient d'un soutien. | UN | وتعمل الحكومة مع مركز المملكة المتحدة للاتجار بالبشر، الذي عين منسقا للضحايا لكفالة تركيز أي إجراء يتخذ لإنفاذ القانون على الضحية ودعم الضحايا المحددين. |
le Gouvernement collabore avec le Centre dont le coordonnateur désigné pour l'aide aux victimes veille à ce que toutes les mesures d'application soient axées sur la victime et que les victimes identifiées bénéficient d'un soutien. | UN | وتعمل الحكومة مع مركز الاتجار بالبشر في المملكة المتحدة، الذي قام بتعيين منسق للضحايا لكفالة التركيز على الضحية في أي إجراء يتخذ لإنفاذ القانون ودعم المعروفين من الضحايا. |
Mais pour l'instant, seuls 56,2 % des enfants d'âge scolaire sont scolarisés et le Gouvernement collabore avec l'UNICEF pour augmenter la fréquentation scolaire dans les communautés nomades. | UN | بيد أنه لا يقيد حاليا بالمدارس من الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلا نسبة 56,2 في المائة، وتعمل الحكومة مع اليونيسيف على زيادة الحضور في المدارس في مجتمعات الرحّل. |
35. le Gouvernement collabore avec les organisations non gouvernementales et avec la société civile. | UN | 35- وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
le Gouvernement collabore avec des organismes tels que l'UNESCO, l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la Santé, le Ministère britannique du développement international et l'Agency for International Development des États-Unis, parmi d'autres partenaires bilatéraux, pour compléter ses efforts. | UN | وتعمل الحكومة مع وكالات مثل اليونسكو، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية ووزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، من بين شركاء ثنائيين آخرين، لاستكمال جهودها. |
On constate toutefois quelques déséquilibres importants dans divers types d'emplois. C'est pourquoi le Gouvernement collabore avec le Learning and Skills Council et des partenaires, notamment des organismes du secteur de l'égalité, pour promouvoir et améliorer l'égalité des chances dans les apprentissages. | UN | غير أن ثمة قدرا كبيرا من عدم التوازن في المهن المختلفة، وتعمل الحكومة مع مجلس التعلم والمهارات والشركاء بما فيهم الهيئات القطاعية والهيئات المعنية بالمساواة لتشجيع وتحسين تكافؤ الفرص في مجالات التلمذة المهنية. |
le Gouvernement collabore avec des partenaires internationaux, régionaux et locaux pour prévenir la propagation du sida, par un Programme de conseil et de dépistage volontaires, et une stratégie d'éducation et d'information intensive. | UN | وتعمل الحكومة مع الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برنامج لتقديم المشورة والفحص الطوعيين واستراتيجية تثقيفية وإعلامية مكثفة. |
le Gouvernement collabore avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour faire en sorte que tous les enfants bénéficient d'une vaccination gratuite. Il a ouvert des crèches et des garderies pour les enfants handicapés. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتقديم التحصين المجاني للأطفال، وفتحت مستوصفات ومراكز رعاية للأطفال المعاقين. |
Depuis 2005, le Gouvernement collabore avec le Service de recouvrement et de conseils en matière de crédit à l'offre de services de conseils à celles qui en ont besoin. | UN | وقد تعاونت الحكومة مع دائرة المشورة واسترداد الثقة الائتمانية من أجل تقديم خدمات المشورة لمن يحتاجون إليها، وذلك منذ عام 2005. |
En outre le Gouvernement collabore avec les 145 ONG du pays, dont 17 se consacrent spécifiquement aux femmes. | UN | كما أن الحكومة تتعاون مع المنظمات غير الحكومية البالغ عددها ١٤٥ منظمة في السودان منها ١٧ منظمة طوعية تعنى بالمرأة وشؤونها. |
le Gouvernement collabore avec l'industrie afin que la Russie s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux, notamment en vue de créer dans les entreprises des programmes internes de contrôle des exportations. | UN | وتتعاون الحكومة مع القطاع الصناعي بغية كفالة الامتثال إلى التزامات الاتحاد الروسي بموجب المعاهدات الدولية، لا سيما من خلال تأسيس برامج داخلية في المؤسسات للرقابة على الصادرات. |