le Gouvernement comorien rend hommage au Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, pour ses efforts personnels et dans le cadre de l'OUA, en vue du règlement de cette crise. | UN | إن حكومة جزر القمر تشيد بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم، على جهوده الشخصية والجهود التي بذلها من خلال منظمة الوحدة الأفريقية لحل هذه الأزمة. |
le Gouvernement comorien fonde beaucoup d'espoir en cette dynamique. | UN | إن حكومة جزر القمر تعلق آمالا كبيرة على التحرك الجديد. |
le Gouvernement comorien est conscient de la complexité de cette question. | UN | " إن حكومة جزر القمر لتدرك تعقيد هذه المسألة. |
18. le Gouvernement comorien avait adopté en juin 2008 une politique nationale sur l'égalité du genre. | UN | 18- واعتمدت الحكومة القمرية في حزيران/يونيه 2008 سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين. |
2. EXPRIME sa solidarité agissante avec le peuple comorien et APPUIE le Gouvernement comorien dans ses efforts politiques et diplomatiques en vue de rendre effectif le retour de l'île de Mayotte dans son ensemble naturel. | UN | 2 - يعرب عن تضامنه القوي مع شعب جزر القمر، ويؤيد حكومة اتحاد جزر القمر فيما تبذله من جهود سياسية ودبلوماسية من أجل عودة جزيرة مايوت إلى إطارها الطبيعي؛ |
C'est dans ce cadre que le Gouvernement comorien a sollicité la médiation de l'OUA pour parvenir à un règlement pacifique de cette crise interne. | UN | ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية. |
157. En mai 2012, le Gouvernement comorien a adopté une politique nationale de solidarité. | UN | 157- وفي أيار/مايو 2012، اعتمدت حكومة جزر القمر سياسة وطنية للتضامن. |
Vous comprendrez tous qu'il ne saurait être question, pour le Gouvernement comorien, de cautionner la moindre action qui irait dans le sens de consacrer la balkanisation du pays. | UN | الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا. |
Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement comorien apprécie les efforts engagés en vue des négociations de Camp David, et rend hommage à l'action du Gouvernement des États-Unis d'Amérique dans ce sens. | UN | وتقدر حكومة جزر القمر في الوقت ذاته، الجهود التي بذلت لإجراء مفاوضات كامب دافيد، وتحيي الجهد الذي قامت به الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد. |
À cet effet, nous lançons un appel pressant à la communauté internationale pour soutenir le programme de reconstruction et de réconciliation nationale que le Gouvernement comorien a élaboré en commun accord avec la Banque mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي بقوة أن يؤيد برنامج التعمير والمصالحة الوطنية الذي وضعته حكومة جزر القمر بالاشتراك مع البنك الدولي. |
Fidèle aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement comorien continue à privilégier la voie du dialogue et de la concertation pour résoudre tous les problèmes auxquels il est confronté. | UN | ونظرا لأننا نثق بالمبادئ الأساسية للميثاق، فإن حكومة جزر القمر لا تزال تختار سياسة الحوار والمناقشة لحل جميع المشاكل التي تواجهنا. |
Les horreurs n'ayant guère d'échelle, le Gouvernement comorien reste encore préoccupé par la recrudescence de la violence qui s'installe à nouveau au Moyen-Orient, ralentissant la dynamique insufflée au lendemain de la signature des accords d'Oslo entre Palestiniens et Israéliens. | UN | ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين. |
Je saisis cette occasion pour renouveler notre profonde reconnaissance à la France dont l'intervention militaire, demandée par le Gouvernement comorien, conformément aux accords de défense qui existent entre les deux pays, a permis de chasser les mercenaires. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ذكر امتناننا العميق لفرنسا، التي مكّن تدخلها العسكري بطلب من حكومة جزر القمر وفقا لاتفاقات الدفاع المبرمة بين البلدين من طرد المرتزقة. |
79. le Gouvernement comorien fait de l'éducation le moteur du développement socio-économique du pays. | UN | 79- وإن حكومة جزر القمر جعلت من التعليم محركاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
152. le Gouvernement comorien l'associe ainsi dans la réflexion et l'action. | UN | 152- وتحرص حكومة جزر القمر على إشراك القطاع الخاص في مرحلتي التفكير والتنفيذ. |
170. le Gouvernement comorien a bénéficié de l'appui de l'UNFPA pour la mise en œuvre d'un programme de protection de la santé maternelle et infantile. | UN | 170- وتلقت حكومة جزر القمر دعماً من صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ برنامج لحماية صحة الأم والرضيع. |
le Gouvernement comorien condamne sans réserve le terrorisme, considéré comme un acte barbare que rien ne peut justifier et rejette fermement toute tentative d'établir un lien entre le terrorisme et l'islam. | UN | وتدين حكومة جزر القمر دون أي تحفُّظ الإرهاب إذ تعتبره فعلا همجيا لا يمكن تبريره بأي طريقة من الطرق وترفض رفضا باتاً أي محاولة تهدف إلى إقامة صلة بين الإرهاب والدين الإسلامي. |
48. De même le Gouvernement comorien vient de mettre en place des Points Focaux Genre (PFG) au niveau de chaque Ministère. | UN | 48- وأحدثت حكومة جزر القمر مؤخراً أيضاً نقاط اتصال معنية بقضايا الجنسين على مستوى كل وزارة. |
:: Prier l'Organisation arabe de développement agricole et l'Autorité arabe d'investissement et de développement agricole de donner leur avis sur le projet présenté par le Gouvernement comorien pour développer les pêches et accroître la production locale; | UN | الطلب إلى المنظمة العربية للتنمية الزراعية والهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي إبداء الرأي في المشروع المقدم من الحكومة القمرية لتنمية المصائد القمرية وزيادة الإنتاج المحلي. |
101. le Gouvernement comorien a pris un certain nombre de mesures spéciales en faveur de la femme dans le cadre de la législation. | UN | 101- اتخذت الحكومة القمرية عدداً من التدابير الخاصة لصالح المرأة في إطار التشريع. |
De remercier le Secrétariat général d'avoir ouvert un bureau de la Ligue des États arabes dans l'union des Comores et d'inviter le Gouvernement comorien et les États Membres à soutenir ce bureau dans l'exécution des missions qui lui incombe; | UN | 14 - توجيه الشكر إلى الأمانة العامة على افتتاح مكتب الجامعة العربية في جمهورية القمر المتحدة، ودعوة الحكومة القمرية والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم لتمكينه من القيام بالمهام المناطة به. |
3. EXHORTE le Gouvernement français à activer le processus de négociations avec le Gouvernement comorien pour assurer le retour effectif et rapide de l'île de Mayotte à l'Union des Comores. | UN | 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر؛ |