ويكيبيديا

    "le gouvernement concerné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة المعنية
        
    • للحكومة المعنية
        
    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومة ما
        
    • الحكومة المساهمة
        
    • والحكومة المعنية
        
    Dans ce cas, le gouvernement concerné et le Directeur général conviennent d'un partage des coûts supplémentaires. UN وفي مثل هذه الحالات، يتفق كل من الحكومة المعنية والمدير العام على تقاسم التكاليف الإضافية.
    Nous notons que le gouvernement concerné a immédiatement pris des mesures pour enquêter sur ces allégations. UN ونلاحظ أن الحكومة المعنية قد شرعت فورا في التحقيق في هذه المزاعم.
    En outre, le Comité a été informé qu'une demande d'indemnisation, d'un montant de 1 000 dollars, était pendante en attendant la fourniture des documents pertinents par le gouvernement concerné. UN كذلك علمت اللجنة أن هناك مطالبة بتعويض مقداره 000 1 دولار يُنتظر قيام الحكومة المعنية بتقديم مستندات تدعمها.
    Dans ce cas, le gouvernement concerné et le Directeur général conviennent d'un partage des coûts supplémentaires. UN وفي مثل هذه الحالات، يتفق كل من الحكومة المعنية والمدير العام على تقاسم التكاليف الإضافية.
    le gouvernement concerné peut également transmettre une plainte à la Commission. UN ويجوز للحكومة المعنية أيضا أن تحيل الشكوى إلى هذه اللجنة الأخيرة.
    Dans ce cas, la possibilité de consulter le gouvernement concerné avant l'envoi peut poser problème et la possibilité de demander des éclaircissements sur le contenu d'un rapport d'audit serait limitée. UN وفي هذه الحالة، قد تكون القدرة على التشاور مع الحكومات المعنية قبل إصدار التقارير مسألة مطروحة، كما أن القدرة على طرح أسئلة استيضاحية بشأن محتويات تقرير المراجعة ستكون محدودة.
    Un tel accord n'étant pas un emprunt, il n'est pas comptabilisé comme une dette, bien qu'il puisse avoir d'énormes conséquences budgétaires pour le gouvernement concerné. UN ونظرا لأن اتفاق الشراء هذا ليس بالقرض، فلا يعتبر دينا، رغم أنه قد يخلف آثارا ضخمة في ميزانية الحكومة المعنية.
    Le Bureau a demandé au HCR de s'attacher à régler la question avec le gouvernement concerné. UN وطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تواصل المفوضية متابعتها لهذه المسألة مع الحكومة المعنية.
    Dans le cas où il recommanderait une enquête publique, le gouvernement concerné donnera suite à cette recommandation. UN وفي حالة توصيته بإجراء تحقيق علني، فإن الحكومة المعنية ستستجيب لهذه التوصية.
    En outre, le gouvernement concerné sera immédiatement notifié. UN وفضلا عن ذلك، سيتم إخطار الحكومة المعنية فورا.
    Les accords relatifs à cette modalité de financement sont généralement conclus en parallèle avec un prêt que le gouvernement concerné contracte auprès d'une institution multilatérale. UN علما بأن ترتيبات تقاسم التكاليف تهيأ عادة فيما يتعلق بقرض تحصل عليه الحكومة المعنية من مؤسسة اقراض متعددة الأطراف.
    Cette immunité continuera de leur être accordée après que ces personnes auront cessé d'être employées par le gouvernement concerné. UN ويستمر تمتعهم بهذه الحصانة القضائية حتى وإن توقفوا عن العمل في خدمة الحكومة المعنية.
    La difficulté consiste donc à savoir si le gouvernement concerné prend alors des mesures judiciaires ou disciplinaires, et éventuellement lesquelles. UN وتكمن الصعوبة في معرفة ما تتخذه الحكومة المعنية بعد ذلك من تدابير قانونية وتأديبية، إذا اتخذتها أصلا.
    Elle commence, pour les autorités ou le gouvernement concerné, par la présentation d'excuses et par la communication de tous les faits relatifs à la disparition dont ils ont connaissance. UN وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها.
    Les accords relatifs à cette modalité de financement sont généralement conclus en parallèle avec un prêt que le gouvernement concerné contracte auprès d'une institution multilatérale. UN وتوضع ترتيبات تقاسم التكاليف عادة فيما يتعلق بقرض تحصل عليه الحكومة المعنية من مؤسسة إقراض متعددة الأطراف.
    iv) Le Secrétaire général devrait informer le gouvernement concerné de la suite donnée à la demande au plus tard deux mois avant l'ouverture de la réunion; UN ' 4` ويبلغ الأمين العام الحكومة المعنية بنتيجة الطلب في موعد لا يتجاوز شهرين قبل بدء الاجتماع المعني؛
    Ces accords sont normalement conclus en liaison avec un emprunt contracté par le gouvernement concerné auprès d'un organisme de crédit multilatéral. UN وتوضع ترتيبات تقاسم التكاليف عادة فيما يتعلق بقرض تأخذه الحكومة المعنية من مؤسسة مقرضة متعددة الأطراف.
    Tout apport des gouvernements devrait être soumis à la Commission sous forme d'un additif au rapport si le gouvernement concerné le souhaite et si les délais impartis le permettent. UN وأي مدخلات من هذا القبيل ينبغي اتاحتها أيضاً للجنة، في شكل إضافة إلى التقرير إذا رغبت الحكومة المعنية وسمح الوقت بذلك.
    Lorsque les faits allégués sont suffisamment bien établis et clairement présentés, le gouvernement concerné doit pouvoir les confirmer sans problème. UN وعندما تكون الوقائع المزعومة محددة بصورة مرضية ومعروضة بوضوح، ينبغي أن تتمكن الحكومة المعنية بتأكيدها بدون مشكلة.
    Nous croyons que le gouvernement concerné doit faire le maximum — sur une base hautement prioritaire — pour aider les victimes, notamment par une nouvelle allocation des ressources budgétaires du gouvernement et des matériels stockés pour le relèvement. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للحكومة المعنية أن تبذل كل جهــد ممكــن لمســاعدة الضحــايا بأقصى قدر من اﻷولوية، بوسائل مختلفة منها إعادة تخصيص موارد الميزانيــة الحكوميــة والمــواد المخزونة من أجل اﻹنعاش.
    Dans 33 de ces cas, le gouvernement concerné, ou la source des allégations, a fait connaître au Groupe de travail que des mesures avaient été prises pour remédier à la situation des victimes. UN وفي 33 حالة، أبلغت الحكومات المعنية أو مصادر الادعاءات الفريق العامل أنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    L'ONU devait dans un premier temps évaluer les priorités avec le gouvernement concerné, puis solliciter la participation des organismes nécessaires. UN وإنما ينبغي، أولا، أن تقيم اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الحكومة ما لديها من أولويات ثم تدعو الوكالات اللازمة للمشاركة.
    A. Méthode de remboursement le gouvernement concerné continuera d'être remboursé selon l'ancienne formule uniquement pour ce qui est du matériel médical spécial. B. Ressources nécessaires UN 16 - ستظل الحكومة المساهمة تتلقى المبالغ المسددة وفقا للمنهجية القديمة المتبعة في ما يتعلق بالمعدات الطبية الخاصة فقط.
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد