ويكيبيديا

    "le gouvernement constitutionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الدستورية
        
    • بالحكومة الدستورية
        
    La CARICOM considère, comme le Mouvement des pays non-alignés, qu'il est urgent de rétablir le Gouvernement constitutionnel. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    Enfin, l'Argentine est convaincue qu'une fois que le Gouvernement constitutionnel sera rétabli en Haïti, la communauté internationale prêtera toute l'aide voulue au peuple haïtien pour qu'il puisse se retrouver sur la voie du développement intégral. UN وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة.
    La République du Panama estime que l'accord conclu entre le Gouvernement constitutionnel et le chef de l'armée haïtienne doit être appliqué, et elle espère que cette organisation, se montrant à la hauteur des principes qui l'inspirent, veillera à ce qu'il se concrétise. UN وتعتقد جمهورية بنما أن الاتفاق بين الحكومة الدستورية وقائد جيش هايتي يجب أن ينفذ، وتأمل أن تكفل اﻷمم المتحدة التي تسعى جاهدة الى اﻹخلاص للمبادئ التي تلهمها، تحقيق ذلك.
    Formulées ci-après, celles-ci sont fondées sur les conseils de M. Dante Caputo, Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains (OEA), qui s'en est entretenu avec le Gouvernement constitutionnel. UN أن سند هذه التوصيات، الواردة أدناه، هو المشورة المقدمة من السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بعدما قام بتدارسها مع الحكومة الدستورية.
    Il a été informé que les efforts déployés en vue d'un règlement politique avaient été désorganisés par le coup d'État qui avait renversé le Gouvernement constitutionnel en avril 1999. UN وأبلغت اللجنة بأن الجهود الرامية لتحقيق تسوية سلمية قد تعرقلت بفعل الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الدستورية في نيسان/ أبريل 1999.
    Après les consultations nécessaires avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti ─ qui s'achèveront, il faut l'espérer, dans les jours à venir ─, le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité un rapport contenant ses recommandations sur cet aspect de l'application de l'Accord. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    L'Union européenne espère que le Gouvernement constitutionnel dirigé par le Président librement élu, M. Aristide, pourra reprendre sans délai ses fonctions légales dans le pays. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتمكن الحكومة الدستورية بقيادة الرئيس أرستيد المنتخب انتخابا حرا من استئناف عملها القانوني في البلد بدون تأخير.
    La United States Agency for International Development (USAID), en consultation étroite avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti, a mis au point un programme bilatéral d'assistance de 185 millions de dollars, qui sera exécuté au cours des 12 prochains mois. UN إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع الحكومة الدستورية لهايتي، برنامج مساعدة ثنائية قوامه ١٨٥ مليون دولار ينتوى تنفيذه على مر اﻷشهر الاثنى عشر القادمة.
    Pendant son séjour, mon Représentant spécial a rencontré deux fois le Président Aristide ainsi qu'un certain nombre de personnalités haïtiennes représentant le Gouvernement constitutionnel et le Haut Commandement des forces armées haïtiennes. UN واجتمع ممثلي الخاص، خلال مكوثه هناك، بالرئيس أريستيد مرتين، وبعدد من المسؤولين الهايتيين الذين يمثلون الحكومة الدستورية والقيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية.
    La proclamation interdit également l'entrée des étrangers qui établissent, appliquent ou tirent profit de toute mesure qui fait obstacle aux négociations destinées à rétablir le Gouvernement constitutionnel en Haïti, ainsi que de leur proche famille. UN كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين.
    Mais, depuis son retour, le Gouvernement constitutionnel s'est engagé dans un vaste programme de réforme du système pénitentiaire avec, à la base, la création de l'Administration pénitentiaire nationale (APENA). UN غير أن الحكومة الدستورية شرعت منذ عودتها في تنفيذ برنامج واسع النطاق لاصلاح نظام السجون، انطلق من إنشاء مصلحة السجون الوطنية.
    Le Mouvement des pays non alignés est extrêmement préoccupé par l'aggravation de la crise actuelle en République du Honduras résultant du coup d'État contre le Gouvernement constitutionnel du Président Zelaya. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق عميق إزاء تفاقم الأزمة الحالية في جمهورية هندوراس بسبب الانقلاب المنفذ ضد الحكومة الدستورية للرئيس ثيلايا.
    Cette politique a été poursuivie alors que certains s'employaient à obtenir que l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales reconnaissent les Taliban comme étant le Gouvernement constitutionnel de l'Afghanistan. UN وقد اتبعت هذه السياسة في وقت كان يبذل فيه البعض جهودهم لتأمين اعتراف بنظام الطالبان بوصفه الحكومة الدستورية لأفغانستان لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Le Conseil soutient fermement le Gouvernement constitutionnel du Président de la République de l'Équateur, Rafael Correa, dans son devoir de préserver l'ordre démocratique institutionnel, l'état de droit et la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويؤيد المجلس بقوة الحكومة الدستورية للرئيس رافائيل كورِّيا في إكوادور في أداء واجبها المتمثل في الحفاظ على النظام الديمقراطي المؤسسي وسيادة القانون والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    10. Consciente de la détérioration brutale de la situation socio-économique en Haïti au cours de ces dernières années, la communauté internationale est prête à aider le Gouvernement constitutionnel en soutenant ses efforts de reconstruction et de réconciliation. UN ١٠ - يعي المجتمع الدولي اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية المأساوية المتدهورة في هايتي خلال السنوات اﻷخيرة، ولذلك، فهو يود مساعدة الحكومة الدستورية في جهودها الخاصة بالتعمير والمصالحة.
    11. Le dialogue entre le Gouvernement constitutionnel et les principaux organismes de coopération a confirmé qu'il était nécessaire de disposer de mécanismes de coordination bien définis pour tirer le meilleur parti possible des ressources internationales. UN ١١ - وأكد الحوار بين الحكومة الدستورية ومؤسسات التعاون الرئيسية الحاجة الى آليات تنسيق واضحة بغية استخدام الموارد الدولية أفضل استخدام.
    29. le Gouvernement constitutionnel et la Commission s'engagent à assurer la diffusion officielle et publique du rapport final dans son intégralité sur l'ensemble du territoire haïtien et à l'extérieur et ce, de la manière la plus large possible. UN ٩٢- وتتعهد الحكومة الدستورية واللجنة بتأمين نشر التقرير النهائي برمته بشكل رسمي وعلني على كامل تراب هايتي وخارجه، وذلك على أوسع نطاق ممكن.
    11. Décide de porter à 6 000 les effectifs militaires de la MINUHA et de fixer à février 1996 au plus tard l'achèvement prévu de la tâche de la MINUHA, en coopération avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti; UN ١١ - يقرر زيادة مستوى القوات بالبعثة الى ٠٠٠ ٦ فرد، ويحدد أن الهدف هو أن تنجز البعثة مهمتها، بالتعاون مع الحكومة الدستورية لهايتي، في موعد غايته شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    11. Décide de porter à 6 000 les effectifs militaires de la MINUHA et de fixer à février 1996 au plus tard l'achèvement prévu de la tâche de la MINUHA, en coopération avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti; UN ١١ - يقرر زيادة مستوى القوات بالبعثة الى ٠٠٠ ٦ فرد، ويحدد أن الهدف هو أن تنجز البعثة مهمتها، بالتعاون مع الحكومة الدستورية لهايتي، في موعد غايته شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    Les Chefs d'État et de Gouvernement ont condamné les tentatives visant à ébranler le Gouvernement constitutionnel et légitime de la République bolivarienne du Venezuela et, en particulier, les récentes conspirations destinées à attenter à la vie du président Hugo Chavez Frias. UN 288 - أدان رؤساء الدول والحكومات المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا، خاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافيز فرياس.
    Il a été informé que les efforts déployés en vue d'un règlement politique avaient été désorganisés par le coup d'État qui avait renversé le Gouvernement constitutionnel en avril 1999. UN وأبلغت اللجنة بأن الجهود الرامية لتحقيق تسوية سلمية قد تعرقلت بفعل الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الدستورية في نيسان/ أبريل 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد