ويكيبيديا

    "le gouvernement continuera à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستواصل الحكومة
        
    • ستواصل الحكومة
        
    • وستظل الحكومة
        
    • وسوف تواصل الحكومة
        
    • ستستمر الحكومة في
        
    • الحكومة ستواصل
        
    • وستستمر الحكومة في
        
    • سوف تواصل الحكومة
        
    De son côté, le Gouvernement continuera à mettre en place un environnement favorable à une présence accrue des femmes sur le marché du travail. UN وستواصل الحكومة من جانبها توفير الظروف الملائمة لالتحاق المزيد من النساء بقوة العمل.
    le Gouvernement continuera à s'employer énergiquement à mobiliser les fonds nécessaires pour construire une nouvelle prison et achever la remise en état de la structure pour mineurs délinquants. UN وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن.
    le Gouvernement continuera à respecter ses engagements afin de garantir la dignité à tous les Boliviens, indépendamment de leur race ou de leur culture. UN وستواصل الحكومة الوفاء بتعهدها بكفالة الكرامة لكل المواطنين في بوليفيا مهما كان عرفهم وأيا كانت ثقافتهم.
    Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    le Gouvernement continuera à rechercher des moyens de ratifier les principales conventions de l'OIT à travers des consultations avec l'OIT et les ministères concernés. UN وستظل الحكومة تسعى إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية بالتشاور مع منظمة العمل الدولية والوزارات المعنية.
    le Gouvernement continuera à laisser aux municipalités toute latitude quant au choix des services de leur administration auxquels ils souhaitent confier la responsabilité du travail concernant les mineurs non accompagnés considérés collectivement. UN وسوف تواصل الحكومة إعطاء البلديات حرية التصرف فيما يتعلق بتحديد الجهة التابعة لها التي ترغب في تحميلها مسؤولية العمل مع الأطفال غير المصحوبين باعتبارهم فئة مستقلة.
    le Gouvernement continuera à promouvoir l'application du Code du travail et à améliorer certaines politiques en ce qui concerne les travailleuses. UN وفي المستقبل، ستستمر الحكومة في العمل على تنفيذ قانون العمل وتكييف بعض السياسات المحددة فيما يتعلق بالنساء العاملات.
    Avec leur aide et sous la direction du Comité, le Gouvernement continuera à déployer tous les efforts possibles pour faire des principes de la Convention une réalité, aussi bien au Royaume-Uni que dans d'autres pays. UN وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان.
    le Gouvernement continuera à rappeler aux partenaires sociaux leurs responsabilités en matière de services de garde d'enfants. UN وستستمر الحكومة في تذكير طرفي الصناعة بمسؤوليتهما تجاه رعاية اﻷطفال.
    On s'emploiera à rendre les politiques relative à la combinaison de l'emploi et des responsabilités familiales plus efficaces en donnant un maximum de publicité aux systèmes existants en la matière. le Gouvernement continuera à diffuser des informations sur les mesures existantes et nouvelles. UN :: زيادة فعالية سياسات العمل والرعاية من خلال التعريف، إلى أقصى حد، بالمخططات القانونية القائمة - سوف تواصل الحكومة نشر المعلومات بشأن التدابير القائمة والجديدة.
    le Gouvernement continuera à apporter l'appui nécessaire aux coopératives qui sont considérées comme un mécanisme essentiel du développement national. UN وستواصل الحكومة تقديم الدعم اللازم للتعاونيات التي تعتبر آلية أساسية للتنمية الوطنية.
    le Gouvernement continuera à favoriser l'adoption des nouvelles règles par les villages retardataires. UN وستواصل الحكومة تعزيز الامتثال للقوانين الجديدة في القرى المتبقية.
    le Gouvernement continuera à donner à la société civile un rôle plus important à travers des mécanismes tels que le Conseil national pour les enfants et les adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    le Gouvernement continuera à garantir l'équité de ces procédures et si des risques réels de torture sont établis, le demandeur ne sera pas expulsé. UN وستواصل الحكومة ضمان نزاهة هذه الإجراءات ولن ترحّل المشتكي حيثما كان معرضاً فعلياً لخطر التعذيب.
    le Gouvernement continuera à débattre de la question du viol conjugal et instruira le public à cet égard. UN وستواصل الحكومة عملية مناقشة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج وتثقيف الجمهور بشأنها.
    le Gouvernement continuera à mener cette politique de dialogue ouvert et constructif. UN وستواصل الحكومة هذه السياسة بالمشاركة المفتوحة البناءة.
    Il sera prêté attentivement attention au problème des prisons et de la probation, et le Gouvernement continuera à donner pleinement effet aux recommandations des organes conventionnels. UN وسيتم الاهتمام عن كثب بالقضايا المتعلقة بدوائر السجون والمراقبة، بينما ستواصل الحكومة السويدية متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات متابعة دقيقة.
    Néanmoins, le Gouvernement continuera à lutter contre ce problème dans toutes ses dimensions. UN وبالرغم من ذلك ستواصل الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بكل أبعادها.
    le Gouvernement continuera à appuyer toute initiative tendant à préserver les droits essentiels des populations des territoires occupés. UN وستظل الحكومة تؤيد كل مبادرة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق الأساسية لسكان الأراضي المحتلة.
    le Gouvernement continuera à s'occuper d'eux grâce à des programmes d'éducation, de formation et de réinsertion. UN وسوف تواصل الحكومة العناية بأمرهم من خلال توفير برامج التعليم والتدريب والتأهيل.
    Dans tous les cas, le Gouvernement continuera à financer ses différents programmes. UN وفي جميع الأحوال ستستمر الحكومة في تمويل مختلف برامجها.
    Le changement générationnel mentionné précédemment pourrait contribuer à résoudre le problème, mais le Gouvernement continuera à suivre la situation du point de vue de l'égalité entre les sexes afin de s'assurer que la discrimination n'est pas d'origine structurelle. UN ويتعين أن يساهم تحول الأجيال المشار إليه أعلاه في حل المشكلة، ولكن الحكومة ستواصل رصد الحالة من منظور جنساني لكفالة أن التمييز لم يكن هيكلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد