ويكيبيديا

    "le gouvernement dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة في هذا المجال
        
    • لحكومة جمهورية جنوب السودان في هذا الصدد
        
    • الحكومة في هذا الميدان
        
    • الحكومة في هذا الصدد
        
    • للحكومة في هذا الصدد
        
    • الحكومية في هذا المجال
        
    • الحكومة في مجال حقوق الإنسان
        
    La nécessité de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine a été soulignée à presque toutes les réunions. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    La nécessité de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine a été soulignée à presque toutes les réunions. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    C'est à l'équipe de pays des Nations Unies qu'il incombera au premier chef d'aider le Gouvernement dans ce domaine. UN ويضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور الرائد في دعم الحكومة في هذا المجال.
    En Bolivie par exemple, il soutient quatre conseils d'éducation autochtone chargés de guider le Gouvernement dans ce domaine, et au Brésil il a collaboré avec un conseil autochtone du peuple guarani. UN وفي بوليفيا على سبيل المثال، تدعم اليونيسيف أربعة مجالس لتعليم الشعوب الأصلية مكلفة بتوجيه الحكومة في هذا الميدان. وفي البرازيل، تعاونت اليونيسيف مع مجلس للشعب الغاراني الأصلي.
    Les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine ont été exposées dans la partie du rapport initial de la RAS de Hong Kong consacrée à l'article 6 de ladite Convention. UN ووردت التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد في المادة 6 من التقرير الأولي لمنطقة هونغ كونغ بموجب الاتفاقية.
    Ce type de collaboration ne peut que renforcer l'action menée par le Gouvernement dans ce domaine. UN وهذا النوع من العمل التعاوني سيعزز جهود الحكومة في هذا المجال.
    Faute de place, il n'est possible d'évoquer dans le présent rapport que certaines des mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine entre 1999 et 2003. UN ونظرا لتحديد عدد صفحات التقرير، فإنه لا يوضح جميع التدابير المنفذة من الحكومة في هذا المجال بين سنتي 1999 و2003.
    Ces situations de guerre ont engendré de nombreuses violations des droits de l'homme, annihilant tous les efforts accomplis par le Gouvernement dans ce domaine. UN وأدت أوضاع الحرب هذه إلى انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، وأطاحت بجميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا المجال.
    Il précise cependant que ce rapport, qui n'est qu'une description de la situation actuelle des groupes ethniques en Autriche, ne contient pas les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine. UN غير أنه بين أن هذا التقرير، وهو ليس سوى وصف للحالة الراهنة التي تعيشها الجماعات الإثنية في النمسا، لا يشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال.
    Leur nomination ne les empêche en aucune façon de continuer à poursuivre leur campagne publique pour la défense des droits de l'homme, y compris de faire des observations ou des critiques sur les résultats obtenus par le Gouvernement dans ce domaine. UN ولا يمنعهم تعيينهم بأي حال من المشاركة في الحملات العامة من أجل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعليق على أداء الحكومة في هذا المجال أو انتقاده.
    Les efforts menés par le Gouvernement dans ce domaine consistent à multiplier les chances offertes aux enfants d'accéder à l'éducation, l'accent étant mis sur la qualité et la pertinence de l'enseignement dispensé, sur l'équité à tous les niveaux du système éducatif national et sur la réduction des disparités régionales et entre garçons et filles. UN تتركز جهود الحكومة في هذا المجال على زيادة الفرص المتاحة للوصول إلى التعليم بشكل متساو في جميع المستويات الوطنية، مع مراعاة ضرورة تقليص التفاوت الجنساني بين المقاطعات.
    Le Groupe interministériel, composé notamment de représentants d'administrations décentralisées, supervise les travaux menés par le Gouvernement dans ce domaine important. UN ويتعهد الفريق الوزاري المشترك بين الإدارات، الذي يضم ممثلين من الإدارات المفوَّضة، بالإشراف على عمل الحكومة في هذا المجال الهام.
    Un rapport rendant compte de l'action menée par le Gouvernement dans ce domaine sera transmis au Parlement en 2014. UN وسيقدم إلى البرلمان في عام 2014 تقرير مرحلي يتتبع أعمال الحكومة في هذا الميدان.
    D'autres délégations ont également insisté sur la nécessité, pour l'Albanie, d'améliorer ses mécanismes de coordination de l'assistance en recommandant que le PNUD aide le Gouvernement dans ce domaine. UN كما أبرزت وفود أخرى ضرورة تحسين البانيا ﻵلياتها تنسيقا للمعونة وأوصت بأن يقدم البرنامج الانمائي المساعدة الى الحكومة في هذا الميدان.
    Il a formulé des observations et donné des conseils à propos du projet de déclaration stratégique du Gouvernement et de l'aide-mémoire que la Banque mondiale a élaboré pour appuyer le Gouvernement dans ce domaine. UN حيث قدم تعليقات واستشارات بشأن مشروع بيان الاستراتيجية الذي أعدته الحكومة وبشأن المذكرة التي أعدها البنك الدولي لمساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Le rapport mentionne que les organisations non gouvernementales sont engagées dans des efforts de sensibilisation et elle voudrait connaître les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine. UN وأردفت قائلة أن التقرير أشار إلى أن المنظمات غير الحكومية تشارك في جهود زيادة الوعي واستفسرت عن الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    Regrettablement, nombre des initiatives prises par le Gouvernement dans ce domaine ne peuvent être menées à bien, faute de ressources. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الافتقار إلى اﻷموال قد أعاق كثيرا من المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    59. Le Honduras a dit comprendre les problèmes auxquels se heurtait le Soudan et a noté les progrès dans sa situation en matière de droits de l'homme. Il a pris acte des réformes entreprises par le Gouvernement dans ce domaine. UN 59- وأعربت هندوراس عن فهمها للتحديات التي يواجهها السودان، وأشارت إلى إحراز تقدم في حالة حقوق الإنسان، وأقرت بالإصلاحات التي اتخذتها الحكومة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد