le Gouvernement de l'Ontario encourage la conversion des garderies commerciales à but lucratif en garderies sans but lucratif dirigées par les parents. | UN | وتشجع حكومة أونتاريو تحويل المراكز الخاصة التي تقصد الربح إلى مجالس لا تقصد الربح خاضعة لرقابة الوالدين. |
Cependant, faute d'appuis lors du référendum, le Gouvernement de l'Ontario n'a pas été en mesure de mettre en œuvre ce système. | UN | غير أن حكومة أونتاريو لم تتمكن من تنفيذ نظام التصويت النسبي لأنه لم يحظَ بالتأييد الكافي أثناء الاستفتاء. |
le Gouvernement de l'Ontario commence aussi à élaborer une stratégie de lutte contre la pauvreté chez les enfants et les jeunes. | UN | حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب. |
le Gouvernement de l'Ontario a introduit la nouvelle prestation pour enfants de l'Ontario destinée aux enfants vivant dans des familles à faible revenu. | UN | قدمت حكومة أونتاريو الاستحقاق الجديد لأطفال أونتاريو إلى أطفال الأسر ذات الدخل المنخفض. |
le Gouvernement de l'Ontario a fait savoir qu'il n'envisage pas d'accorder des moyens financiers aux écoles religieuses ou aux parents des enfants qui fréquentent ces écoles, et qu'il a l'intention de respecter pleinement son obligation constitutionnelle d'assurer le financement des écoles catholiques. | UN | وذكرت حكومة أونتاريو أن ليس لديها خطط لتمويل المدارس الدينية الخاصة أو آباء الأطفال الملتحقين بهذه المدارس، وأنها تعتزم الامتثال امتثالا كاملا للالتزام الدستوري بتمويل مدارس كنيسة الروم الكاثوليك. |
Le Comité a entendu dire que le Gouvernement de l'Ontario a réduit les ressources budgétaires affectées aux services sociaux de base. | UN | 55- وأضاف قائلاً أن اللجنة سمعت أن حكومة أونتاريو قد خفضت الميزانية المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Finalement il n'est pas clair pourquoi le Gouvernement de l'Ontario n'a pas ouvert d'enquête publique sur le décès de Dudley George bien que les tribunaux et les organisations nationales et internationales en aient fait la demande. | UN | وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا. |
En 1985, le Gouvernement de l'Ontario a décidé de modifier la loi sur l'éducation de façon à élargir le financement par l'État des écoles catholiques aux classes allant de la onzième à la treizième. | UN | وفي عام 1985، قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم بهدف توسيع نطاق التمويل الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك بحيث يغطي هذا التمويل الصفوف الدراسية من 11 إلى 13. |
437. le Gouvernement de l'Ontario a adopté des lois et instauré des programmes qui favorisent l'égalité des femmes victimes de multiples formes de discrimination. | UN | ٤٣٧ - سنت حكومة أونتاريو تشريعا ونفذت برامج لتعزيز مساواة النساء اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز. |
461. le Gouvernement de l'Ontario est déterminé à éliminer la violence faite aux femmes. | UN | ٤٦١ - إن حكومة أونتاريو ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
480. le Gouvernement de l'Ontario continue de mettre sur pied des programmes visant à garantir aux femmes l'égalité des chances dans tous les secteurs de l'éducation et tout spécialement dans les domaines non traditionnels. | UN | ٤٨٠ - تواصل حكومة أونتاريو صوغ البرامج لضمان فرصة مساوية للمرأة في جميع مجالات التعليم، وخاصة في الحقول غير التقليدية. |
509. le Gouvernement de l'Ontario s'est engagé publiquement à aider les employeurs du secteur public à assumer le coût de l'équité salariale. | UN | ٥٠٩ - وأكدت حكومة أونتاريو علنا التزامها بمساعدة أرباب العمل في القطاع العام في تكلفة تحقيق اﻹنصاف في اﻷجر. |
523. Depuis la parution du dernier rapport, le Gouvernement de l'Ontario a accru de 49 % ses dépenses dans le domaine de la garde d'enfants, lesquelles s'élèvent maintenant à 544,6 millions de dollars. | UN | ٥٢٣ - ومنذ التقرير اﻷخير، زادت حكومة أونتاريو تمويل المقاطعة لرعاية اﻷطفال بنسبة ٤٩ في المائة، إلى ٥٤٤,٦ مليون دولار. |
537. Comme il l'avait annoncé dans le troisième rapport, le Gouvernement de l'Ontario a lancé un projet visant à lutter contre les agressions sexuelles contre les femmes. | UN | ٥٣٧ - وكما أعلن في التقرير الثالث، بدأت حكومة أونتاريو مبادرة للتصدي لقضية الاعتداء الجنسي على المرأة. |
545. Au chapitre du logement, le Gouvernement de l'Ontario entend offrir des logements sans but lucratif aux personnes qui en ont le plus besoin, comme les mères seules et les femmes qui quittent un conjoint violent. | UN | ٥٤٥ - فيما يتعلق باﻹيواء، التزمت حكومة أونتاريو بتوفير السكن الذي لا يقصد الربح للناس الذين هم في أمس الحاجة إليه مثل اﻷمهات الوحيدات والنساء اللواتي أنهين مؤخرا علاقة يسودها العنف. |
555. le Gouvernement de l'Ontario a institué une politique de rédaction non sexiste. | UN | ٥٥٥ - طبقت حكومة أونتاريو سياسة صياغة ' محايدة جنسيا ' . |
Ce programme, qui est un partenariat entre le Gouvernement de l'Ontario, le secteur privé et le secteur bénévole, permet aux femmes à faible revenu de l'Ontario de suivre une formation spécialisée financée par le Gouvernement. | UN | وهذا البرنامج، الذي هو شراكة بين حكومة أونتاريو والقطاع الخاص والمتطوعين، يوفر تدريبا متخصصا للنساء ذوات الدخل المنخفض بتمويل من الحكومة. |
Pendant la période 1966-1968, le Gouvernement de l'Ontario a procédé à la fusion, en une seule unité locale, de six municipalités de la capitale de la province, Toronto, au niveau inférieur, et du gouvernement de Métro Toronto au niveau supérieur. | UN | ففي الفترة من 1968 - 1996، أقدمت حكومة أونتاريو على ضم البلديات الستة المكونة للعاصمة الإقليمية، تورنتو، في الجزء السفلي، إلى جانب الجزء العلوي من حكومة مترو تورنتو، وذلك في وحدة حكومية محلية واحدة. |
Ultérieurement, le Gouvernement de l'Ontario s'est engagé à négocier dans les meilleurs délais des accords avec les autochtones sur la question de la chasse, de la pêche, de la cueillette et du piégeage. | UN | وقد التزمت بعد ذلك حكومة أونتاريو بالتفاوض في أسرع وقتٍ ممكن حول ترتيباتٍ مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل الصيد البري وصيد السمك وجني الثمار ونصب الأشراك. |
Le 16 mai 2000, les Premières Nations ont été informées que ces négociations ne reprendraient pas tant que le Gouvernement de l'Ontario n'y serait pas partie. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2000، أخطرت الأمم الأولى أن المفاوضات لن تستأنف دون حضور حكومة أونتاريو كطرفٍ فيها. |