2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas répondu dans le délai de quatrevingtdix jours. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم ترد على رسالته في غضون المهلة المحددة بمدة 90 يوماً. |
On négociera avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour que la Libye soit l'État moteur du projet. | UN | وسيجري التفاوض مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية كي يصبح البلد نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع. |
Nos gouvernements notent que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne a déclaré pouvoir accepter la tenue d'un procès en dehors du territoire libyen, pourvu que puissent en être garanties la justice et l'équité. | UN | وتلاحظ حكوماتنا أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية أعلنت أنها يمكن أن تقبل بإجراء المحاكمة خارج اﻹقليم الليبي شريطة ضمان أن تكون المحاكمة عادلة ومنصفة. |
Je tiens à rendre hommage aussi au rôle essentiel que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue de jouer en favorisant le dialogue entre les parties concernées. | UN | 74 - وأود أن أنوه بالدور الرئيسي الذي لا زالت حكومة الجماهيرية العربية الليبية تقوم به في تيسير الحوار بين الأطراف المعنية. |
Le Gouvernement finlandais a examiné la teneur modifiée de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans l'optique de son objectif - trouver une solution politique à cette crise - le Comité a accepté de continuer de travailler avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Conseil national de transition de la Libye sur la base, notamment, des éléments suivants. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافها في إيجاد حل سياسي للأزمة، وافقت اللجنة على مواصلة عملها مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية والمجلس الوطني الانتقالي الليبي على أساس جملة عناصر من بينها ما يلي: |
11. Une fois de plus, la mission a souligné que le Comité des sanctions avait autorisé les dérogations pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et que les rapports du Comité indiquaient que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ne s'en était pas prévalu. | UN | ١١ - ومرة أخرى، أكدت البعثة أن لجنة الجزاءات قد أذنت بإعفاءات من الحظر للاستجابة الى حالات الطوارئ اﻹنسانية وأن تقارير اللجنة أشارت الى أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم تستفد من هذه اﻹعفاءات. |
Sur ce dernier point, la mission a signalé les filières existantes que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pouvait utiliser pour essayer d'atténuer l'impact des sanctions sur la situation humanitaire du pays au cas par cas, et a sollicité son avis sur la question de savoir comment atténuer l'impact négatif des sanctions, surtout sur les groupes vulnérables. | UN | وأشارت البعثة الى القنوات التي يمكن أن تلتمس حكومة الجماهيرية العربية الليبية من خلالها التخفيف من أثر الجزاءات على الحالة اﻹنسانية في البلد، على أساس كل حالة على حدة، وأعربت عن رأيها في كيفية المساعدة في تخفيف اﻷثر السلبي للجزاءات، وبخاصة على الفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu modifié de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | " درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
33. Selon la Société pour les peuples, malgré des critiques publiques, le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue d'expulser des Toubous de leurs quartiers résidentiels à Kufra. | UN | 33- ورغم الانتقادات العلنية، لا تزال حكومة الجماهيرية العربية الليبية تطرد شعب التبو من مناطق إقامتهم في الكفرة وفق ما قالته جمعية الشعوب المهددة بالخطر. |
Il encourage donc le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجماهيرية العربية الليبية على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Je loue le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour les efforts qu'il déploie afin d'aider les parties prenantes tchadiennes à trouver un moyen pacifique de mettre fin au conflit armé interne avec les groupes d'opposition armés tchadiens. | UN | 94 - وإنني أثني على حكومة الجماهيرية العربية الليبية للجهود التي تبذلها لمساعدة الأطراف المعنية في تشاد على إيجاد وسيلة سلمية لإنهاء النـزاع الداخلي المسلح مع جماعات المعارضة المسلحة. |
Le 17 septembre 2003, le Groupe de travail a informé l'auteur que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas répondu à sa demande d'éclaircissements. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2003، أعلم الفريق العامل صاحب البلاغ بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب للطلب الذي تقدم به من أجل الاستيضاح. |
75. Sri Lanka s'est félicitée des engagements pris par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, à travers ses activités dans le cadre des mécanismes régionaux, en sa qualité de membre de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine. | UN | 75- ورحبت سري لانكا بالتعهدات الطوعية التي قطعتها حكومة الجماهيرية العربية الليبية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والعمل من خلال آليات إقليمية بعضويتها في جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي. |
Les Pays-Bas ont salué et fermement appuyé la décision d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive prise par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003. | UN | 3 - وقد أولت هولندا ترحيبها وتأييدها القوي للقرار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن حكومة الجماهيرية العربية الليبية بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
Les Pays-Bas ont salué et fermement appuyé la décision d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive prise par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003. | UN | 3 - وقد أولت هولندا ترحيبها وتأييدها القوي للقرار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن حكومة الجماهيرية العربية الليبية بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
2.2 Le Comité note que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne a demandé à bénéficier d'une assistance et de conseils techniques en ce qui concerne l'achat de matériel de lutte contre le terrorisme et les sources d'approvisionnement en équipements de ce type. | UN | 2-2 وتلاحظ اللجنة أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية قدمت طلبا للحصول على المساعدة والمشورة التقنية فيما يتصل بمصادر وشراء معدات مكافحة الإرهاب. |
25. Comme suite à une demande d'assistance technique formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour lutter contre l'immigration clandestine, une proposition de projet a été élaborée. | UN | 25- وُضع مشروع اقتراح استجابة لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية التماسا للمساعدة التقنية على التصدي للهجرة السرية. |
le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne a fourni à la Somalie des avions ainsi qu'une formation, des fonds et au moins une cargaison d'armes destinée à l'UTI, comme précisé ci-après. | UN | 102 - أرسلت حكومة الجماهيرية العربية الليبية طائرتين عسكريتين إلى الصومال، وقدمت التدريب والأموال، وقدمت على الأقل شحنة واحدة من الأسلحة لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية، على النحو التالي. |
21. Comme suite à une demande d'assistance technique formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour lutter contre l'immigration clandestine, une proposition de projet a été élaborée. | UN | 21- وُضع مشروع اقتراح، استجابةً لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية التماسا للمساعدة التقنية على التصدي للهجرة السرية. |