le Gouvernement de la République des Îles Marshall applaudit à la modération manifestée par les forces des États-Unis et du Royaume-Uni. | UN | وإن حكومة جمهورية جزر مارشال تشيد بضبط النفس الذي أبدته قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
le Gouvernement de la République des Îles Marshall réitère son plein appui à la demande continue du peuple de Taiwan qui souhaite faire partie de l'ONU. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية جزر مارشال مجددا كامل دعمها للسعي المستمر لشعب تايوان للسماح له بالمشاركة في الأمم المتحدة. |
le Gouvernement de la République des Îles Fidji continue de respecter les notions de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États-nations. | UN | لا تزال حكومة جمهورية جزر فيجي تحترم مفاهيم السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول القومية. |
Je suis heureux de rapporter que le Gouvernement de la République des Îles Marshall a pris des mesures courageuses, en affectant une grande part de ses ressources limitées à l'amélioration de ses systèmes d'éducation et de santé. | UN | ويسعدني أن أقول إن حكومة جمهورية جزر مارشال اتخذت بعض الخطوات الجريئة من خلال تخصيص القدر الأكبر من مواردها المحدودة لتحسين نظامي التعليم والصحة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Gouvernement de la République des Îles Marshall concernant l'accord que vous avez négocié avec le Gouvernement iraquien. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان العام الذي أصدرته اليوم حكومة جمهورية جزر مارشال بشأن الاتفاق الذي توسطتم في عقده مع الحكومة العراقية. |
le Gouvernement de la République des Îles Marshall s'est pour sa part acquitté scrupuleusement des obligations qui lui incombaient, et soutient pleinement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant la situation en Iraq. | UN | وماانفكت حكومة جمهورية جزر مارشال تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، وهي تؤيد بشكل كامل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن الحالة في العراق. |
le Gouvernement de la République des Îles Marshall n'en suivra pas moins de très près la mise en oeuvre de cet accord, pour en assurer la vérification, et veiller à ce qu'elle ne serve pas de prétexte pour appliquer strictement les décisions de la Commission spéciale. | UN | ومع ذلك، فستقوم حكومة جمهورية جزر مارشال بمراقبة تنفيذ الاتفاق بدقة لضمان التحقق من تطبيقه وأنه لن يُصبح ثغرة لتجنب الامتثال للجنة الخاصة. |
le Gouvernement de la République des Îles Marshall tient à réitérer ses félicitations au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et aux inspecteurs de la Commission spéciale pour l'oeuvre qu'ils poursuivent au service de la paix dans la région du Golfe. | UN | وتود حكومة جمهورية جزر مارشال أن تكرر تهانيها لﻷمين العام، وﻷعضاء مجلس اﻷمن ولمفتشي اللجنة الخاصة على عملهم في تعزيز السلام في منطقة الخليج. |
En réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1540 (2004), le Gouvernement de la République des Îles Fidji a fait établir le présent rapport sur les mesures qu'il a prises et qu'il envisage de prendre pour mettre ladite résolution en application. | UN | ووفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، تقدم حكومة جمهورية جزر فيجي هذا التقرير الذي يحدد الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار. |
le Gouvernement de la République des Îles Marshall a exprimé aujourd'hui sa satisfaction de l'accord que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a négocié le 23 février 1998 avec le Gouvernement iraquien. | UN | أعربت اليوم حكومة جمهورية جزر مارشال عن ارتياحها لنتيجة الاتفاق الذي توصل اليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الحكومة العراقية في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
À cet égard, le Gouvernement de la République des Îles Fidji a honoré les engagements qu'il avait contractés à Beijing en appliquant le Programme d'action de Beijing de même que ceux lui incombant au titre de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد تحافظ حكومة جمهورية جزر فيجي على الالتزامات التي أخذتها على عاتقها في بيجين عن طريق تنفيذ منهاج عمل بيجين، كما أنها أوفت بتعهداتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة. |
44. En renégociant l'Accord de libre association avec les États-Unis, le Gouvernement de la République des Îles Marshall a réaffirmé que l'éducation faisait partie de ses domaines prioritaires. | UN | 44- وفي إطار إعادة التفاوض بشأن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة، شددت حكومة جمهورية جزر مارشال على أن التعليم من بين مجالات أولوياتها. |
44. En renégociant l'Accord de libre association avec les États-Unis, le Gouvernement de la République des Îles Marshall a réaffirmé que l'éducation faisait partie de ses domaines prioritaires. | UN | 44- وفي إطار إعادة التفاوض بشأن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة، شددت حكومة جمهورية جزر مارشال على أن التعليم من بين مجالات أولوياتها. |
Avant la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire, en Égypte, en septembre 1994, le Gouvernement de la République des Îles Marshall s'inquiétait sérieusement de l'accroissement rapide de la population et des conséquences sanitaires, sociales et économiques de cet accroissement rapide, en particulier pour un petit État insulaire en développement. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، مصر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت حكومة جمهورية جزر مارشال تشعر بقلق شديد إزاء النمو السريع في عدد سكانها والنتائج الصحية والاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بسرعة نمو السكان، لا سيما بالنسبة لبلد جزري نام صغير. |
A. Compte rendu des travaux Après la cérémonie traditionnelle de bienvenue organisée le 16 mai par le Gouvernement de la République des Îles Marshall, M. Donigi (Papouasie-Nouvelle-Guinée), en sa qualité de Président du Séminaire, a prononcé l’ouverture du Séminaire. | UN | 13 - بعد مراسم الترحيب التقليدية التي قامت بها حكومة جمهورية جزر مارشال، افتتح السيد دونيغي (بابوا غينيا الجديدة) الحلقة الدراسية في الساعة العاشرة صباحا من يوم 16 أيار/مايو بوصفه رئيس الحلقة الدراسية. |
des Nations Unies La Mission permanente de la République des Îles Marshall présente ses compliments au Président du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de rendre compte de la suite donnée par le Gouvernement de la République des Îles Marshall à la résolution 1373 (2001) au titre des mesures antiterroristes prises par les États Membres (voir pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جزر مارشال تحياتها إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وتتشرف بتقديم استجابة حكومة جمهورية جزر مارشال لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول لمكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
On trouvera ci-dessous une liste des mesures législatives et opérationnelles que le Gouvernement de la République des Îles Fidji a mises en place ou qu'il met actuellement au point en vue d'empêcher les différentes activités visées par la résolution 1540 (2004) relative à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وترد في ما يلي التدابير التشريعية والتنفيذية القائمة حاليا أو التي تعمل حكومة جمهورية جزر فيجي حاليا على وضعها لمنع شتى الأنشطة المستهدفة في قرار مجلس الأمن 1540 (عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على سبيل المثال). |