Pour sa part, le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde beaucoup d'importance au débat sur cette question et ne ménage aucun effort pour lutter contre la propagation du VIH dans le pays. | UN | تقدر حكومة جمهورية طاجيكستان من جانبها مناقشة هذه المسألة، ولن تدخر جهدا في التصدي لانتشار الفيروس في البلد. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'Opposition tadjike unie garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission dans l'exercice de leurs fonctions et durant leur temps libre. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan garantit l'inviolabilité des locaux dans lesquels travailleront et habiteront les membres de la Commission et leurs familles. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان حصانة اﻷماكن الرسمية والمعيشية التي ستكون محل عمل وإقامة أعضاء اللجنة وأسرهم. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan se déclare résolu à contribuer au règlement rapide de la crise afghane. | UN | وتعلن حكومة جمهورية طاجيكستان عن استعدادها لﻹسهام في مسألة الحل السريع لﻷزمة اﻷفغانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La situation est stabilisée à Douchanbé et dans tout le pays et le Gouvernement de la République du Tadjikistan la tient bien en mains. | UN | وقد أعيد الاستقرار إلى الحالة في دوشنبه وفي البلد بكامله، وحكومة جمهورية طاجيكستان تمسك بزمام اﻷمور تماما. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan présentera la liste des prisonniers de guerre et l'Opposition tadjike unie soumettra la liste des personnes détenues. | UN | وستقدم حكومة جمهورية طاجيكستان قائمة بأسماء أسرى الحرب، في حين ستقدم المعارضة الطاجيكية المتحدة قائمة بأسماء المحتجزين. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan est convaincu que le conflit actuel ne peut être résolu que par des moyens politiques dans le cadre des pourparlers sur la réconciliation nationale menés entre parties tadjikes. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
6. le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'opposition tadjike garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission mixte dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan s'est engagé à fournir l'appui logistique et matériel dont la Commission mixte aura besoin sur le territoire du Tadjikistan, tandis que l'opposition fournira un appui analogue sur le territoire de l'Afghanistan. | UN | وتعهدت حكومة جمهورية طاجيكستان بتقديم الدعم السوقي والمادي للجنة المشتركة في إقليم طاجيكستان، بينما تقدم المعارضة الدعم ذاته في إقليم أفغانستان. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan propose à tous les membres de l'opposition antigouvernementale de déposer les armes et de se rendre aux organes chargés de faire respecter la loi. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تدعو كل المشاركين في الحركة المناهضة للحكومة إلى إلقاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم لقوات القانون والنظام في البلد. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan a appelé à maintes reprises l'attention des dirigeants de l'OTU sur cet état de choses, exprimant son inquiétude devant la fréquence accrue des actes de provocation perpétrés par divers groupes armés de l'opposition. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان قد لفتت انتباه قيادة المعارضة الطاجيكية المسلحة أكثر من مرة معربة عن قلقها لتكرر وقوع أعمال استفزازية من جانب فصائل مسلحة معينة تابعة للمعارضة. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan demande aux gouvernements des pays étrangers amis ainsi qu'aux organisations sociales et internationales de réagir face à ce malheur qui vient de fondre sur le pays en apportant l'aide qu'ils peuvent offrir pour remédier aux conséquences de la catastrophe. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تناشد حكومات البلدان الصديقة واﻷجنبية والمنظمات العامة والدولية الاستجابة الى النكبات التي لحقت بجمهوريتنا، وتقديم كل المساعدة الممكنة ﻹزالة آثار الكوارث الطبيعية. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan réitère sa volonté de poursuivre sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'application des accords de paix et la reconstruction du pays après le conflit. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية طاجيكستان من جديد على رغبتها في مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاقات السلام وفي إعمار البلاد فيما بعد الصراع. |
4. La Commission est composée d'un nombre égal de membres nommés par le Gouvernement de la République du Tadjikistan et par l'Opposition tadjike unie. | UN | ٤ - يعين أعضاء اللجنة، على أساس من التكافؤ، من جانب حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Le fait que le cessez-le-feu soit en vigueur depuis plus de six mois montre que le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'opposition tadjike unie ont bien l'intention d'honorer pleinement tous les engagements pris. | UN | ويشهد سريان وقف إطلاق النار لما يزيد عن ستة أشهر على جدية النوايا لدى حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المعقودة. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan estime qu'en faisant monter la tension et en misant sur le recours à la force pour régler les différends, on ne pourra qu'aboutir à une impasse. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تعتبر أن توتير اﻷوضاع والرهان على القوى العسكرية في حل المسائل موضع الخلاف يؤديان لا محالة إلى طريق مسدود. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde une grande importance aux pourparlers intertadjiks qui se poursuivent à Achkhabad sous l'égide de l'ONU et exprime sa conviction qu'ils aboutiront aux résultats positifs attendus. | UN | تعلق حكومة جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة على المحادثات الطاجيكية المشتركة التي تجري في أشخباد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتعرب عن اقتناعها بأن هذه المحادثات ستحقق ما يتوقع لها من نجاح. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan a choisi une stratégie visant à assurer une maternité sans risque en fournissant des services de planification familiale par le biais de spécialistes qualifiés de la santé de la procréation, et ce depuis 1996. | UN | اختارت حكومة جمهورية طاجيكستان استراتيجية تتمثل في كفالة صحة الأم من خلال خدمات تخطيط الأسرة التي يقدمها مختصون مؤهلون في مجال الصحة الإنجابية منذ عام 1996. |
Les participants à la cinquième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan remercient de nouveau le Gouvernement de la République du Tadjikistan d'avoir fait preuve d'un remarquable sens de l'hospitalité envers les délégués et d'avoir préparé de manière admirable la Conférence. | UN | ويوجه المشاركون في مؤتمر التعاون الإقليمي الخامس بشأن أفغانستان مرة أخرى الشكر إلى حكومة جمهورية طاجيكستان لما بذلته من جهود لتقديم ضيافة مثالية للمندوبين وإعداد ترتيبات ممتازة للمؤتمر. |
Pour sa part, le Gouvernement de la République du Tadjikistan réaffirme sa position de principe et est prêt à ne rien ménager pour assurer la poursuite de ces pourparlers. | UN | وحكومة جمهورية طاجيكستان تؤكد مرة أخرى، من جانبها، موقفها المبدئي، وهي مستعدة لبذل كل ما في وسعها من أجل كفالة استمرار هذه المحادثات. |
19. Un accord sur le statut de la Mission a été signé le 24 janvier 1995 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République du Tadjikistan. | UN | ١٩- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان. |