le Gouvernement de mon pays a l'intention légitime et justifiée de demander à des pays Membres de l'ONU de soutenir notre candidature. | UN | ولدى حكومة بلدي طموحات مشروعة ومبررة لكي تطلب من البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدها في الحصول على هذا التشريف. |
le Gouvernement de mon pays espère que les consultations effectuées sous l'égide du Secrétaire général aboutiront à une adhésion universelle à la Convention. | UN | وتأمل حكومة بلدي في أن تؤدي المشاورات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام الى اشتراك عالمي في الاتفاقية. |
En évoquant ces événements regrettables, le Gouvernement de mon pays espère que les obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de Siège seront honorées fidèlement. | UN | إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر. |
le Gouvernement de mon pays croit que le système des Nations Unies doit opter pour une efficacité et un professionnalisme accrus dans la coordination de ses programmes de secours en cas de catastrophe. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن يكون خيارهـا هو أن تصبح أكثر كفاءة في برامجها لﻹغاثة وأكثر اتسامـا بالطابع المهني في حالات الكوارث. |
le Gouvernement de mon pays est d'avis que le respect des sanctions est un élément crucial des efforts qui sont faits pour parvenir à une solution durable du conflit. | UN | وترى حكومة بلادي أن تنفيذ الجزاءات أمر حاسم للجهود الرامية للتوصل إلى حل دائم للصراع. |
le Gouvernement de mon pays est déterminé dans sa volonté de voir le rétablissement de la démocratie et le retour du Président Aristide en Haïti. | UN | إن حكومة بلادي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي. |
le Gouvernement de mon pays continuera à participer de manière active et constructive à cet important travail. | UN | وستواصل حكومة بلدي الاشتراك بشكل نشط وبناء في هذا العمل الهام. |
Quatrièmement, le Gouvernement de mon pays a lancé l'initiative des volontaires de la coopération japonaise à l'étranger il y a environ un demi-siècle. | UN | رابعا، أطلقت حكومة بلدي حركة المتطوعين اليابانيين للتعاون ما وراء البحار قبل نصف قرن تقريبا. |
C'est là le défi relevé par le Gouvernement de mon pays pour réaliser ces objectifs. | UN | وهذا هو التحدي الذي تعهدت حكومة بلدي بالتصدي له في سعيها إلى تحقيق هذه الأهداف. |
le Gouvernement de mon pays informe et consulte le Parlement sur les positions défendues au sein de l'ONU. | UN | وتبلغ حكومة بلدي البرلمان بالموقف الذي تتخذه في الأمم المتحدة وتتشاور معه في هذا الصدد. |
le Gouvernement de mon pays a mis en place des dispositifs alternatifs d'emploi gérés essentiellement par un réseau d'agences spécialisées dans la mise en avant de l'emploi des jeunes. | UN | ونفذت حكومة بلدي تدابير عمالة بديلة، تديرها أساسا شبكة من الوكالات المتخصصة بتعزيز عمالة الشباب. |
le Gouvernement de mon pays a fourni la somme de 100 millions de dollars, à titre de contribution du Canada à cet effort pour débarrasser le monde de ces armes cruelles. | UN | وخصصت حكومة بلدي مبلغ ١٠٠ مليون دولار كمساهمة من كندا من أجل تخليص العالم من هذه اﻷسلحة الشديدة الوحشية. |
C'est pourquoi le Gouvernement de mon pays lance un appel à la communauté internationale en vue de l'obtention d'une aide d'urgence en faveur de tous les Congolais privés de leurs bien ou meurtris dans leur chair. | UN | ولهذا تناشد حكومة بلدي المجتمع الدولي تقديم معونة عاجلة لمساعدة جميع الكونغوليين الذين حرموا من ممتلكاتهم أو أصيبوا بأذى. |
le Gouvernement de mon pays demeure également préoccupé par le fait que la résolution fondamentale de 1986 visait à la création d'une zone de paix internationalement reconnue en vertu d'une résolution de l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال يشغل حكومة بلدي أيضا أن القرار اﻷساسي لعام ١٩٨٦ قد ادعى أن ينشئ منطقة سلم معترفا بها دوليا بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Le peuple et le Gouvernement de mon pays sont déterminés à contribuer à l'avènement d'un Burundi nouveau qui fasse moins honte à lui-même et à la communauté internationale. | UN | إن حكومة بلادي وشعبها عازمان علــى اﻹسهــام فــي بزوغ بوروندي جديدة أقل شعورا بالخزي تجاه نفسها وتجاه المجتمع الدولي. |
Dans ce but, le Gouvernement de mon pays continuera à déployer des efforts diplomatiques dans tous les milieux jusqu'à ce que nous soient restitués ces territoires. | UN | ومن ثم، ستواصل حكومة بلادي بذل جهودها الدبلوماسية في جميع المحافل الى أن يجيء الوقت الذي تتم فيه استعادة هذه اﻷراضي. |
le Gouvernement de mon pays voudrait mettre l'accent sur les points suivants. | UN | وفي هذا الإطار تود حكومة بلادي التأكيد على النقاط التالية. |
le Gouvernement de mon pays est prêt à apporter sa contribution à une coopération nationale et internationale efficace dans ce domaine. | UN | إن حكومة بلادي تواقة إلى المساهمة في التعاون على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال. |
À cette fin, le Gouvernement de mon pays a adopté un plan spécial d'assistance à l'Afghanistan. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، اعتمدت حكومة بلادي خطة خاصة لمساعدة أفغانستان. |
Ainsi que je le décrirai en détail ultérieurement, le Gouvernement de mon pays est disposé à aider à renforcer le Département des affaires humanitaires avec l'introduction de réformes en son sein. | UN | وكما سأذكر بمزيد من التفصيل، فــإن حكومة بلادي على استعداد للمساعدة في دعم إدارة الشــؤون اﻹنسانية دعما يقترن بإجــراء إصلاحــات فــي تلك اﻹدارة. |
Le peuple et le Gouvernement de mon pays apprécient la contribution de l'ONU au bien-être et au développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويقدر شعب وحكومة بلدي المساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لبابوا غينيا الجديدة من أجل رفاهها وتنميتها. |
le Gouvernement de mon pays désire appeler l'attention sur la série de déclarations qui ont été faites, sur cette question par des dirigeants indiens, aux niveaux les plus élevés. | UN | وتود حكومتي أن توجه الانتباه إلى سلسلة البيانات التي صدرت من أعلى مستويات الزعامة الهندية بشأن هذه المسألة. |