11. Le Groupe de travail souscrit à la doctrine de droit international coutumier rappelée par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | 11- ويتفق الفريق العامل مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ما أعادت ذكره بشأن مبدإ القانون الدولي العرفي. |
Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil concernant la coopération entre leurs autorités compétentes pour l'application de leur droit de la concurrence | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جمهورية البرازيل الاتحادية والمتعلق بالتعاون بين سلطاتهما الناظمة للمنافسة على إنفاذ قوانينهما الناظمة للمنافسة. |
À cet égard, le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a soumis une proposition concernant les travaux futurs de la CNUDCI dont le texte est reproduit ci-dessous tel qu'il a été reçu par le Secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، قدّمت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مقترحاً بشأن أعمال الأونسيترال في المستقبل، وهو مستنسخ فيما يلي بالصيغة التي تلقّته بها الأمانة. |
Enfin, la Rapporteuse spéciale déplore le fait que le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique n'ait répondu qu'à 5 des 35 communications transmises au cours des deux dernières années. | UN | وأخيراً فإن المقررة الخاصة يسوؤها أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لم ترد سوى على خمسة من أصل 35 رسالة بعثت بها إليها طوال السنتين الماضيتين. |
À cet égard, il s'est félicité de l'annonce par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique du versement d'une contribution de 4 millions de dollars des États-Unis destinée à financer l'amélioration des systèmes d'observation du climat dans les pays en développement. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية في هذا السياق بإعلان حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عزمها على تقديم مساهمة قدرها 4 ملايين دولار أمريكي لتحسين نظم مراقبة المناخ في البلدان النامية. |
Il condamne le blocus imposé par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique qui empêche les Cubains de bénéficier des progrès de la science, notamment dans le domaine des produits de santé. | UN | وهي تدين الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على البلد والذي يحرم الكوبيين من الاستفادة من التطورات العلمية الهامة، بما فيها المنتجات الصحية. |
Il note que le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a récemment fait part d'une information inquiétante, selon laquelle la RPDC faciliterait les activités nucléaires clandestines de la République arabe syrienne. | UN | وتشير إلى أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كشفت مؤخراً عن معلومة مقلقة تزعم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يسّرت أنشطة نووية للجمهورية العربية السورية. |
2. Le Groupe de travail regrette que ni le Gouvernement afghan ni le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique n'aient fourni de réponse. | UN | 2- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه رداً، سواء من حكومة أفغانستان أو من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
En ce qui concerne les mesures d'ordre législatif, administratif et autre, le Gouvernement cubain a décrit en détail l'action qu'il menait pour mettre fin aux violations des droits de ses citoyens par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب، قدمت الحكومة تفاصيل عن جهودها المبذولة لوضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق مواطنيها من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le développement culturel était encouragé à Cuba par la mise en œuvre de la Campagne nationale d'alphabétisation, la création d'établissements d'enseignement et d'institutions culturelles dans tout le pays et la promotion du patrimoine national; ces efforts étaient toutefois entravés par le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وتلقى النهوض بالثقافة التشجيع في كوبا عن طريق الحملة الوطنية لمحو الأمية وإنشاء مؤسسات تربوية وثقافية في جميع أصقاع البلاد والنهوض بالتراث الثقافي؛ وتضررت كل هذه الجهود الرامية إلى تشجيع الثقافة جراء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Le 21 octobre 2005, le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a communiqué une réponse détaillée à un questionnaire qui lui avait été soumis par les titulaires de mandat en août. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أحالت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية رداً مفصَّلاً على استبيان قدّمه لها المكلفون بولاية في آب/أغسطس. |
Le 27 octobre 2005, le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a invité le PrésidentRapporteur du Groupe de travail ainsi que les rapporteurs spéciaux sur la torture et la liberté de religion ou de conviction à visiter les installations de détention de la base navale de Guantánamo. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، دعت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الرئيسة المقررة للفريق العامل، فضلاً عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، إلى زيارة مرافق الاحتجاز في القاعدة البحرية في خليج غوانتنامو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document intitulé < < La vérité sur les procès d'avril 2003 > > , qui dévoile la campagne que le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a lancée contre Cuba à propos des procès de 75 de ses mercenaires. | UN | يسرني أن أرفق طيه وثيقة معنونة " الحقيقة بشأن المحاكمات " ، تكشف الحملة التي شنتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن 75 مرتزقاً من مرتزقتها ضد كوبا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document* analysant les effets préjudiciables des nouvelles mesures prises à l'encontre de Cuba par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique le 6 mai 2004 sur les droits de l'homme du peuple cubain. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم طيه الوثيقة* التي تتضمن تحليلاً لما للتدابير الجديدة التي أعلنتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في 6 أيار/مايو 2004 ضد كوبا من أثر ضار بتمتع الشعب الكوبي بحقوق الإنسان. |
Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement du Canada sur l'application des principes de courtoisie active dans la mise en œuvre de leurs lois sur la concurrence (Washington, 5 octobre 2004). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق مبادئ المعاملة الإيجابية في إنفاذ قوانين المنافسة لديهما، واشنطن، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement du Canada sur l'application des principes de courtoisie active dans la mise en œuvre de leurs lois sur la concurrence (Washington, 5 octobre 2004). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق مبادئ المجاملة الإيجابية في إنفاذ قوانين المنافسة في البلدين، واشنطن، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement du Canada sur l'application des principes de courtoisie active dans la mise en œuvre de leurs lois sur la concurrence (Washington, 5 octobre 2004). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق مبادئ المعاملة الإيجابية في إنفاذ قوانين المنافسة لديهما، واشنطن، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a par ailleurs invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays au printemps 2007, ce dernier ayant proposé que la mission ait lieu en mai 2007. | UN | وتلقى أيضاً دعوة رسمية من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لزيارتها في ربيع عام 2007؛ واقترح المقرر الخاص إجراء هذه الزيارة خلال أيار/مايو 2007. |
le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a examiné les demandes de l'AIHRC de visiter les personnes détenues à Bagram et dans d'autres centres de détention des Forces de la coalition, où le Comité international de la CroixRouge se rend régulièrement. | UN | وقد نظرت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في طلبات قدمتها لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة لزيارة المحتجزين في باغرام وغيرها من مرافق الاحتجاز التابعة لقوات التحالف التي تقوم بزيارتها بصورة منتظمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique ne lui ait pas fourni les informations demandées malgré ses demandes répétées à cet effet. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لعدم تلقيه من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية المعلومات المطلوبة على الرغم من دعوته المكررة في هذا الصدد. |
En conséquence, le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique doit soit traduire sans délai en justice tous les détenus de Guantánamo, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 et à l'article 14 du Pacte, soit les remettre en liberté sans plus attendre. | UN | ووفقاً لذلك، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية إما تقديم جميع المحتجزين في خليج غوانتانامو للمحاكمة على وجه السرعة، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 9 والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو إطلاق سراحهم من دون تأخير. |