Dans ce cadre, notre pays appuie la demande faite par le Gouvernement du Guatemala à l'ONU pour que celle-ci montre son soutien ferme au dialogue national qui pourrait mener à la paix complète dans ce pays frère. | UN | وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق. |
Nous nous réjouissons que tant le Gouvernement du Guatemala que l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (UNRG) aient sollicité l'assistance du Secrétaire général pour faciliter la reprise du dialogue. | UN | ونرحــب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي طلبا مساعدة اﻷمين العام في تسهيل استئناف الحوار. |
le Gouvernement du Guatemala souscrit pleinement aux recommandations du Secrétaire général, et demande aux autres États Membres de l'Organisation d'en faire de même. | UN | وتتفق حكومة غواتيمالا تماماً مع الأمين العام في توصياته وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة أن تحذو حذوها. |
Elle appuyait le processus de négociation entre le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), alors que venaient d'être signés quatre accords importants. | UN | ولقد أعربت عــــن التأييد لعملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الوقت الذي تم فيه التوقيع على أربعة اتفاقات هامة. |
le Gouvernement du Guatemala et l'URNG ont collaboré avec la MINUGUA pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وتعمل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي مع البعثة لضمان قدرتها على تنفيذ ولايتها. |
le Gouvernement du Guatemala dénonce la violence officielle commise contre des journalistes guatémaltèques | UN | بلاغ حكومة غواتيمالا تستنكر العنف الرسمي ضد صحفيين غواتيماليين |
Les négociations entre le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca se sont déroulées de manière un peu capricieuse, ce qui a entraîné de sérieux délais dans le calendrier du processus de paix. | UN | كان سير المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي متعثرا إلى حد ما مما تسبب في تأخيرات خطيرة في الجدول الزمني لعملية السلام. |
Il faut également mentionner les progrès des droits de l'homme, avec la signature et la ratification de divers instruments internationaux par le Gouvernement du Guatemala, ainsi que les efforts coordonnés de la MINUGUA pour consolider la paix. | UN | ومما يجدر بالذكر، التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان بتوقيع حكومة غواتيمالا على مختلف الصكوك الدولية ومصادقتها عليها، وكذلك جهود بناء السلام التي تنسقها بعثة الأمم المتحدة. |
La Colombie exhorte le Gouvernement du Guatemala à rester attaché au programme de paix, et exhorte les Nations Unies à renouveler le mandat de la MINUGUA et à continuer d'appuyer le processus de consolidation de la paix dans ce pays. | UN | وتحث كولومبيا حكومة غواتيمالا على مواصلة تجديد التزامها ببرنامج السلام، وتحث الأمم المتحدة على تجديد ولاية البعثة ومواصلة دعمها لعملية بناء السلام في ذلك البلد. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), créée pour vérifier le respect des engagements pris dans les accords de paix de 1996, signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التي أنشئت للتحقق من الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996 التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
L'Union européenne engage le Gouvernement du Guatemala à continuer de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire en sorte qu'une enquête exhaustive soit menée sur cet assassinat afin d'en traduire les auteurs en justice. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Les États-Unis souhaitent reconnaître l'importante mesure adoptée par le Gouvernement du Guatemala et par l'URNG pour arrêter les opérations militaires offensives. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تسلم بالخطوة الهامة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لوقف العمليات العسكرية الهجومية. |
L'Union européenne se félicite des progrès enregistrés lors des négociations entre le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, afin de mettre un terme au long conflit que le pays a enduré. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ﻹنهاء النزاع الطويل الذي تحملُه البلد. |
Le Canada félicite le Gouvernement du Guatemala d'avoir présenté ce projet de résolution demandant la prolongation du mandat de la Commission jusqu'en septembre 2013. | UN | وكندا تهنئ حكومة غواتيمالا على تقديمها مشروع القرار الذي يطلب تمديد ولاية اللجنة حتى أيلول/سبتمبر 2013. |
Nous exhortons le Gouvernement du Guatemala à continuer de fournir tout le soutien possible à la CICIG et à ses interlocuteurs nationaux, pour que la Commission soit capable de continuer à s'acquitter avec succès de son mandat dans un environnement de plus en plus difficile et complexe. | UN | ونحث حكومة غواتيمالا على مواصلة تقديم كل الدعم الممكن للجنة ولمحاوريها المحليين لضمان تمكنها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بنجاح في بيئة متزايدة الصعوبة والتعقد. |
Devant ce succès, le Canada réitère son soutien à la CICIG, et exhorte l'ONU et la communauté internationale à redoubler d'efforts pour travailler avec le Gouvernement du Guatemala en vue de lutter contre l'impunité et de renforcer la justice et la primauté du droit. | UN | وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون. |
le Gouvernement du Guatemala se réserve le droit : | UN | تحتفظ حكومة غواتيمالا لنفسها بالحق في: |
En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement du Guatemala à ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir : la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالتالي، تشجع اللجنة حكومة غواتيمالا على التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Guatemala pour sa coopération, ainsi que tous les acteurs institutionnels et non institutionnels qu'il a rencontrés. | UN | ويودّ المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة التي التقى بها سواء على الصعيد المؤسسي أو غير المؤسسي. |
< < le Gouvernement du Guatemala se réserve le droit: | UN | تحتفظ حكومة غواتيمالا لنفسها بالحق في: |
Il a ainsi construit ou restauré 5 cliniques et 18 écoles dans le cadre de divers projets et avec divers partenaires, dont l'UNICEF et le Gouvernement du Guatemala. | UN | وانطوى هذا العمل على بناء أو إصلاح 5 مستوصفات و 18 مدرسة عن طريق مشاريع مختلفة ومع شركاء مختلفين، من بينهم اليونيسيف وحكومة غواتيمالا. |