50. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement du Myanmar de sa réponse et de sa volonté de coopération. | UN | ٠٥- ويشكر المقرر الخاص حكومة ميانمار على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته. |
Seul organisme des Nations Unies chargé des droits de l'homme comptant des membres du monde entier, la Commission doit prendre des mesures pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale et elle prie instamment le Gouvernement du Myanmar de se conformer aux décisions des Nations Unies. | UN | وإن اللجنة باعتبارها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وعضويتها عالمية، يجب أن تتخذ إجراءً لتناول هموم المجتمع الدولي وتحث حكومة ميانمار على امتثال قرارات الأمم المتحدة. |
Toutes les requêtes que j'ai formulées au cours des dernières années en vue de rencontrer Daw Aung San Suu Kyi ont fait l'objet d'une fin de non-recevoir, en dépit des décisions prises par la Commission des droits de l'homme, priant instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement. | UN | " وفي السنوات الماضية، قوبلت طلباتي بالاجتماع مع أونغ سان سو كي، بالرفض المستمر، رغم القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان بحث حكومة ميانمار على إبداء التعاون الكامل. |
Le Secrétaire général se félicite de la volonté affichée par le Gouvernement du Myanmar de coopérer avec sa mission de bons offices pour la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ويرحب الأمين العام بالالتزام الذي أعلنته حكومة ميانمار بشأن التعاون مع المساعي الحميدة التي يبذلها من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Haut Commissaire a donc prié le Gouvernement du Myanmar de faire tout son possible pour permettre l'exercice par tous les citoyens de la liberté d'opinion, d'expression et d'association et de le tenir informé de toute évolution dans ce domaine. | UN | وبالتالي، طلب المفوض السامي من حكومة ميانمار أن تبذل قصارى جهدها لتأمين تمتع الجميع بحرية الرأي والتعبير والانضمام إلى جمعيات، وأن تبقيه على علم بأي تطورات أخرى قد تحدث. |
10. Se déclare préoccupé par la situation des personnes appartenant à la minorité ethnique rohingya du nord de l'État Rakhine et prie instamment le Gouvernement du Myanmar de reconnaître le droit de ces personnes à la nationalité et de protéger tous leurs droits fondamentaux; | UN | 10- يعرب عن قلقه إزاء حالة الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروهينغيا العرقية في شمال ولاية راخين ويحث حكومة ميانمار على الاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في الجنسية وحماية جميع حقوق الإنسان المقررة لهم؛ |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement du Myanmar de son invitation et de la coopération et de la souplesse dont il a fait preuve durant sa visite, en particulier pour l'organisation de son programme. | UN | 8 - ويشكر المقرر الخاص حكومة ميانمار على الدعوة وعلى ما أبدته من تعاون ومرونة أثناء زيارته، وخصوصا فيما يتعلق بتنظيم برنامجه. |
7. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, y compris les journalistes, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | 7 - تحث بقوة حكومة ميانمار على الإفراج فورا وبدون أي شرط عن الزعماء السياسيين وجميع السجناء السياسيين، بمن فيهم الصحفيون، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
a) Les rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar ainsi que ses exposés oraux, et l'acceptation par le Gouvernement du Myanmar de sa visite en novembre 2007; | UN | " (أ) تقريري المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وعرضيه الشفويين، فضلا عن موافقة حكومة ميانمار على قيامه بزيارة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007؛ |
a) Des rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, ainsi que de ses exposés oraux, et de l'acceptation par le Gouvernement du Myanmar de sa visite en novembre 2007 après quatre ans de refus; | UN | (أ) تقريري المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار()، وعرضيه الشفويين، فضلا عن موافقة حكومة ميانمار على قيامه بزيارة البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بعد أربع سنوات من رفض الموافقة على قيامه بهذه الزيارة؛ |
24. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des personnes atteintes du VIH/sida, qu'il doit défendre contre la marginalisation et la discrimination dont elles pourraient faire l'objet, et de veiller à ce que les services de santé disposent de fonds suffisants pour permettre aux agents sanitaires de dispenser des soins d'un niveau aussi élevé que possible ; | UN | 24 - تحث حكومة ميانمار على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لحمايتهم مما قد يتعرضون له من تهميش وتمييز ولضمان التمويل الكافي لنظام الرعاية الصحية لتمكين العاملين الصحيين من توفير أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية؛ |
2. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement et sans plus tarder avec le Rapporteur spécial et d'autoriser celui-ci d'urgence, sans condition préalable, à se rendre sur place et à établir des contacts directs avec lui et tous les autres secteurs concernés de la société, lui permettant ainsi de s'acquitter pleinement des tâches qui lui incombent; | UN | 2 - تحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص، والسماح له على وجه السرعة، ودون شروط مسبقة، بإيفاد بعثة ميدانية وإقامة اتصالات مباشرة مع الحكومة وجميع القطاعات الأخرى ذات الصلة في المجتمع لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته؛ |
2. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec les autorités et organes de l’Organisation des Nations Unies, en particulier et sans plus de retard avec le Rapporteur spécial pour lui assurer l’accès au Myanmar, sans conditions préalables, afin qu’il établisse des contacts directs avec le Gouvernement et tous les autres secteurs de la société et puisse ainsi s’acquitter pleinement de son mandat; | UN | ٢ - تحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع جميع سلطات وهيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما، وبدون مزيد من التأخير، مع المقرر الخاص وكفالة وصوله إلى ميانمار، دون شروط مسبقة ﻹقامة اتصالات مباشرة مع الحكومة وجميع القطاعات اﻷخرى في المجتمع، لتمكينه من الاضطلاع بولايته بصورة تامة؛ |
1. Remercie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Myanmar de son rapport intérimaire Voir A/51/466. , et prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec lui; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لتقريره المؤقت)٥(، وتحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المقرر الخاص؛ |
2. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec les autorités et organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier et sans plus de retard avec le Rapporteur spécial pour lui assurer l'accès au Myanmar, sans conditions préalables, afin qu'il établisse des contacts directs avec le Gouvernement et tous les autres secteurs de la société et puisse ainsi s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | ٢ - تحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع جميع سلطات وهيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما، وبدون مزيد من التأخير، مع المقرر الخاص وكفالة وصوله إلى ميانمار، دون شروط مسبقة ﻹقامة اتصالات مباشرة مع الحكومة وجميع القطاعات اﻷخرى في المجتمع، لتمكينه من الاضطلاع بولايته بصورة تامة؛ |
27. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de répondre favorablement aux demandes d'autorisation de visite du Rapporteur spécial et de coopérer pleinement avec lui dans l'exercice du mandat que lui a confié le Conseil des droits de l'homme, ainsi que d'appliquer les quatre mesures fondamentales relatives aux droits de l'homme recommandées par le Rapporteur spécial; | UN | " 27 - تحث حكومة ميانمار على الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة البلد، وعلى أن تتعاون معه تعاونا تاما في أدائه للعمل الذي أسنده إليه مجلس حقوق الإنسان، وأن تنفذ العناصر الأساسية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان التي أوصى بها المقرر الخاص؛ |
21. Prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement et sans réserve avec la Commission et le Rapporteur spécial et, à cet effet, de veiller à ce que le Rapporteur spécial ait effectivement libre accès à toute personne au Myanmar qu'il jugerait utile de rencontrer dans l'exercice de son mandat, y compris Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٢١- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون تعاونا كاملا ودون تحفظٍ مع اللجنة والمقرر الخاص وأن تضمن، لهذه الغاية، للمقرر الخاص حرية الاتصال فعلا بأي شخص في ميانمار يرى من المناسب الاجتماع به في أدائه لولايته، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي؛ |
5. Le Secrétaire général se félicite de la volonté affichée par le Gouvernement du Myanmar de coopérer avec sa mission de bons offices pour la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ويرحب الأمين العام بالالتزام الذي أعلنته حكومة ميانمار بشأن التعاون مع المساعي الحميدة التي يبذلها من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
36. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susvisées et mettre cette situation en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 36- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات للازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه وتحقيق توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Dans le projet de résolution, la communauté internationale prie instamment le Gouvernement du Myanmar de respecter pleinement les droits fondamentaux de son peuple. | UN | 12 - وفي مشروع القرار يناشد المجتمع الدولي بإلحاح حكومة ميانمار أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لشعبها. |
Il remercie le Gouvernement du Myanmar de lui avoir apporté sa coopération et de lui avoir permis de se rendre dans l'État de Rakhine. | UN | وهو يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على تعاونها معه وعلى تيسيرها وصوله إلى ولاية راخين. |