Pour le Gouvernement du Niger, un différend de cette nature ne peut être soumis à l'arbitrage qu'avec le consentement de toutes les parties au différend. | UN | وتعتقد حكومة النيجر أن أي خلاف من هذا القبيل لا يمكن أن يُعرض للتحكيم إلا بموافقة جميع الأطراف فيه. |
le Gouvernement du Niger a émis des réserves à l'égard des alinéas D et F de l'article 2. | UN | أرسلت حكومة النيجر تحفظات بشأن الفقرتين دال و واو من المادة 2. |
le Gouvernement du Niger a aussi émis une réserve au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | كذلك أعلنت حكومة النيجر عن تحفظها على الفقرة 1 من المادة 29. |
C'est pourquoi, en son temps, le Gouvernement du Niger a accueilli favorablement l'initiative du Conseil de sécurité d'inviter le Secrétaire général des Nations Unies à lui soumettre un rapport sur les causes de conflits en Afrique et leurs remèdes potentiels. | UN | ولهذا السبب رحبت حكومة النيجر بمبادرة مجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه تقريرا بشأن أسباب النزاع في أفريقيا والأساليب الممكنة لعلاجها. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement avec les mêmes chances et possibilités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقا مشروعا في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقا للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement avec les mêmes chances et opportunités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقاً مشروعاً في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقاً للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement, avec les mêmes chances et opportunités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر ترى أن لكل بلد ولكل شعب حقه المشروع في تحديد نموذجه الإنمائي بحرية وفي الحصول على فرص وإمكانيات للنجاح متكافئة مع غيره، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
1. En application des résolutions 60/251 et 5/1 du Conseil de Droits de l'Homme, le Gouvernement du Niger a élaboré le présent rapport de l'Examen Périodique Universel. | UN | 1- عملاً بالقرار 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، أعدت حكومة النيجر هذا التقرير لأغراض الاستعراض الدوري الشامل. |
En élaborant, selon une démarche participative, une Stratégie nationale de réduction de la pauvreté (SRP), le Gouvernement du Niger entend s'investir résolument dans la dynamique d'instauration d'économies fortes, stables et compétitives, conformément aux objectifs du Programme d'action du NEPAD. | UN | وبوضع استراتيجية وطنية لتخفيض الفقر من خلال نهج تشاركي، تعتزم حكومة النيجر الانخراط بعمق في عملية دينامية الهدف منها إنشاء اقتصادات قوية ومستقرة وقادرة على المنافسة، وفقا للأهداف الواردة في برنامج عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il s'agissait notamment des questions liées aux dispositions prises par le Gouvernement du Niger en cas de trafic illicite de drogues et en cas de détournement d'aéronefs. | UN | والأمر يتعلق على الخصوص بالأسئلة المتصلة بالتدابير التي اتخذتها حكومة النيجر بشأن حالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات واختطاف الطائرات. |
le Gouvernement du Niger déclare qu'il ne pourrait être lié par les dispositions du paragraphe 4 de l'article 15 notamment celles qui concernent le droit de la femme de choisir sa résidence et son domicile que dans la mesure où ces dispositions ne concernent que la femme célibataire. | UN | تعلن حكومة النيجر أنه لا يمكنها الالتزام بأحكام الفقرة 4 من المادة 15، وخاصة تلك المتعلقة بحق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، إلا عندما تتعلق هذه الأحكام بالمرأة غير المتزوجة. |
La Présidente félicite le Gouvernement du Niger de la volonté politique qu'il a manifestée de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | 49 - الرئيسة: أثنت على حكومة النيجر لما أبدته من الإرادة السياسية للتصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement avec les mêmes chances et opportunités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقا مشروعا في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقا للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
le Gouvernement du Niger a fait de l'égalité des sexes, l'accès à la santé procréative et la tolérance zéro envers la violence à l'encontre des femmes et des filles, des droits constitutionnels. | UN | فقد جعلت حكومة النيجر العدل بين الجنسين وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية وعدم التسامح مطلقا مع العنف ضد النساء والفتيات حقوقا دستورية. |
71. Il est bien entendu que la fourniture d'une assistance ne dégage pas le Gouvernement du Niger de sa responsabilité de faire tout son possible pour garantir le droit à la santé à tous ceux qui se trouvent sous sa juridiction. | UN | 71- هذا بالطبع لا يجعل حكومة النيجر في حِل من مسؤوليتها في بذل كل ما في طاقتها بغية إعمال الحق في الصحة وتيسير الاستفادة منه لكل من يخضع لولايتها. |
La réunion a approuvé la convocation d'une conférence des donateurs pour aider le peuple et le Gouvernement du Niger à garantir les réserves alimentaires stratégiques et à développer son agriculture afin de mettre fin aux pénuries alimentaires répétées dans ce pays. | UN | 93 - وافق الاجتماع على الدعوة لعقد مؤتمر للمانحين من أجل مساعدة حكومة النيجر وشعبها على توفير احتياطيات استراتيجية للأغذية وتشجيع الزراعة حتى يتسنى استئصال جوانب العجز الغذائية المتكررة الحدوث في هذا البلد. |
1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; | UN | 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد. |
1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; | UN | 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد. |
L'IFRC, dans le cadre d'une initiative coordonnée avec le Gouvernement du Niger, l'Organisation mondiale de la santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'autres partenaires, a participé à la plus grande distribution de moustiquaires en Afrique pour protéger chaque enfant de moins de cinq ans dans ce pays. | UN | 53 - ومضى يقول إن الاتحاد شارك في أكبر حملة لتوزيع شبكات الناموس في أفريقيا لحماية كل طفل يقل سنه عن 5 سنوات في النيجر، وذلك كجزء من مبادرة منسقة مع حكومة النيجر ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين. |
4. REMERCIE le Gouvernement du Niger pour son engagement à prendre les mesures nécessaires pour la remise de toutes les autres parcelles destinées à la construction de la Faculté de jeunes filles, ainsi qu'à l'élévation du mur de l'enceinte de l'Université islamique de Say et au parachèvement des autres installations prévues. | UN | 4 - يشكر حكومة النيجر على قيامها بالإجراءات اللازمة لتسليم كافة الأراضي المخصصة لبناء كلية البنات وإقامة سور الجامعة في ساي من أجل استكمال بقية المشاريع الإنشائية المقررة لها، ويحثها على منح قطعة أرض صالحة لاستثمارها في مشروع وقف الجامعة. |