le Gouvernement du Zaïre vous serait reconnaissant de bien vouloir publier cette lettre ainsi que ses annexes comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وستكون حكومة زائير ممتنة لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة، فضلا عن مرفقاتها، بصفتها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
le Gouvernement du Zaïre estime que l'organe appelé à connaître de cette matière doit être nommément désigné. | UN | وترى حكومة زائير أنه يجب تعيين الجهاز المكلف بالبت في هذه المسألة تعيينا اسميا. |
le Gouvernement du Zaïre ne peut accepter que le Conseil de sécurité, qui est un organe éminemment politique, s'arroge le pouvoir d'apprécier la validité d'une procédure ou d'une décision judiciaire. | UN | وليس بوسع حكومة زائير أن تقبل أن يعطي مجلس اﻷمن، وهو جهاز سياسي أساسا، لنفسه سلطة تقدير سلامة إجراء أو قرار قضائي. |
Après la première lecture, le Gouvernement du Zaïre fait des observations suivantes : | UN | بعد القراءة اﻷولى، تبدي حكومة زائير الملاحظات التالية: |
C'est sur cette base qu'a été conclu, le 24 octobre 1994 à Kinshasa, l'Accord tripartite sur le rapatriement des réfugiés rwandais du Zaïre par le Gouvernement rwandais, le Gouvernement du Zaïre et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وهذا هو اﻷساس الذي بناء عليه أبرم في كينشاسا في زائير، بتاريخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، الاتفاق الثلاثي بشأن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير إلى وطنهم بين حكومة رواندا وحكومة زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
le Gouvernement du Zaïre note que le vocable " génocide " ne fait pas partie de son paysage politique. | UN | وتلاحظ حكومة زائير أن " اﻹبادة الجماعية " مصطلح لا مكان له في ممارساتها السياسية. |
De prime abord, je voudrais rassurer le Conseil que le Gouvernement du Zaïre reconnaît la nécessité de la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda. | UN | أولا، أود أن أؤكد للمجلس أن حكومة زائير تسلم بضرورة إنشاء لمحكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا. |
2. Article 7, " Compétence ratione loci et compétence ratione temporis " : le Gouvernement du Zaïre considère la première phrase de cet article comme une stipulation pour autrui. | UN | ٢ - المادة ٧ - ' الاختصاص المكاني والزماني ' : تعتبر حكومة زائير أن الجملة اﻷولى من هذه المادة مشارطة للغير. |
le Gouvernement du Zaïre serait heureux d'examiner le document par lequel un mandat avait été donné au sieur Bagosora afin d'agir à cet effet et qui a été présenté et remis aux autorités seychelloises. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة زائير بحث الوثيقة التي عهدت إلى السيد باغوسورا بمهمة الاضطلاع بهذا الأمر والتي قدمت إلى سلطات سيشيل. |
le Gouvernement du Zaïre voudrait informer le Conseil que parmi les langues zaïroises, nous n'avons pas le kinyarwanda comme l'une de nos langues. | UN | وتود حكومة زائير أن تعلم المجلس بأن اللغة الكينية - الرواندية ليست من اللغات الزائيرية. |
Par cet état de provocation manifeste, qui frise le casus belli, le Gouvernement du Zaïre rend l'Ouganda responsable des conséquences fâcheuses qui pourraient en découler si pareille agression venait à se reproduire. | UN | وبهذا الاستفزاز الواضح، الذي يكاد أن يكون سببا للحرب، فإن حكومة زائير تعتبر أوغندا مسؤولة عن النتائج المؤسفة التي يمكن أن تترتب على ذلك إذا ما تجدد مثل هذا العدوان. |
Afin de porter, une fois de plus, un démenti cinglant aux mensonges qui pullulent dans le communiqué ougandais, le Gouvernement du Zaïre joint à sa réponse deux correspondances échangées avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur la situation des réfugiés se trouvant à l'est du Zaïre. | UN | وبغية توجيه تكذيب قاطع، مرة أخرى، للافتراءات الواردة في البلاغ اﻷوغندي، ترفق حكومة زائير بردها رسالتين متبادلتين مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين في شرق زائير. |
2. Le Ministère des relations extérieures communique que le Gouvernement du Zaïre prend acte de ces décisions qui s'inscrivent en partie dans la logique de la volonté exprimée par les États de la région des Grands Lacs au Sommet d'Arusha. | UN | ٢ - وتفيد وزارة الخارجية أن حكومة زائير قد أحاطت علما بهذه القرارات التي تعبﱢر جزئيا عن الرغبة التي أعربت عنها دول منطقة البحيرات الكبرى أثناء مؤتمر قمة أروشا. |
125. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a signé, dans le cadre de la solution nationale, le 27 janvier 1995, un accord avec le Gouvernement du Zaïre, aux termes duquel ce dernier s'est engagé à déployer 1 500 soldats pour assurer la sécurité dans les camps des réfugiés. | UN | ٥٢١- وفي ٧٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وقﱠعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار الحل الوطني، اتفاقا مع حكومة زائير تعهدت بمقتضاه هذه الحكومة بوزع ٠٠٥ ١ جندي لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين. |
À l'issue de ces consultations, il a été décidé que le HCR reprendrait les pourparlers engagés par mon Représentant spécial avec le Gouvernement du Zaïre en vue de conclure des arrangements appropriés, dans le cadre du mandat du HCR en matière de protection des réfugiés et d'aide humanitaire, pour renforcer la sécurité dans les camps. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات تقرر أن تتابع المفوضية مع حكومة زائير المباحثات التي عقدها ممثلي الخاص، وذلك بهدف الاتفاق على ترتيبات مناسبة لتحسين اﻷمن في المخيمات في ظل ما تقدمه المفوضية من حماية ومساعدة إنسانية للاجئين. |
Le Conseil appuie la décision prise par le Secrétaire général d'envoyer le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la région afin d'engager d'urgence des pourparlers avec le Gouvernement du Zaïre et des États voisins dans le but de dénouer la situation. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن قرار اﻷمين العام الذي يقضي بإيفاد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى المنطقة ﻹجراء مباحثات عاجلة مع حكومة زائير وحكومات الدول المجاورة بغية إيجاد حل للوضع. |
66. À la suite des consultations tenues conformément aux résolutions 1995/69 du 8 mars 1995 et 1996/77 du 23 avril 1996 de la Commission des droits de l'homme, le protocole d'accord entre le Gouvernement du Zaïre et le Haut Commissaire a été signé à Genève le 21 août 1996. | UN | ٦٦ - بعد أن أجريت مشاورات عملا بقراري لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٩ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ و ١٩٩٦/٧٧ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وقﱢع في جنيف في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦ الاتفاق بين حكومة زائير والمفوض السامي. |
Cette idée de présence militaire au Zaïre pourrait être favorablement considérée à condition qu'il soit précisé que c'est en vue d'aider le Gouvernement du Zaïre à maintenir la paix et la sécurité dans la province zaïroise du Kivu, désarmer les bandes armées et dissuader tout mouvement à caractère subversif en direction des frontières burundaise et rwandaise. | UN | ويمكن قبول فكرة الوجود العسكري في زائير هذه شريطة أن يتم تحديد أنها تهدف إلى مساعدة حكومة زائير على صون السلم واﻷمن في مقاطعة كيفو الزائيرية، وتجريد العصابات المسلحة من اﻷسلحة، والردع عن كل تحرك ذي طابع تخريبي في اتجاه الحدود البوروندية والرواندية. |
6. le Gouvernement du Zaïre s'engage à respecter les dispositions de la Déclaration sur l'asile territorial et réaffirme sa volonté de poursuivre la collaboration avec l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des poursuites à engager contre les auteurs des massacres et du génocide au Rwanda. | UN | ٦ - وتعهدت حكومة زائير باحترام أحكام الاعلان المتعلق باللجوء الاقليمي، وأكدت من جديد رغبتها في مواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة في إطار محاكمة مرتكبي المذابح وإبادة اﻷجناس في رواندا. |
125. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a signé, dans le cadre de la solution nationale, le 27 janvier 1995, un accord avec le Gouvernement du Zaïre, aux termes duquel ce dernier s'est engagé à déployer 1 500 soldats pour assurer la sécurité dans les camps des réfugiés. | UN | ٥٢١- وفي ٧٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وقﱠعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار الحل الوطني، اتفاقا مع حكومة زائير تعهدت بمقتضاه هذه الحكومة بوزع ٠٠٥ ١ جندي لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين. |
le Gouvernement du Zaïre est d'accord avec le Secrétaire général pour retenir l'option a), quitte à la compléter par la b), telle que mentionnée dans la lettre du Secrétaire général datée du 7 novembre 1996 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1996/916). | UN | وحكومة زائير تتفق مع اﻷمين العام على اﻹبقاء على الخيار )أ( حتى وإن اقتضى اﻷمر تكملته بالخيار )ب(، على النحو الوارد في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1996/916). |