ويكيبيديا

    "le gouvernement et l'armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة والجيش
        
    • الحكومة وجيش
        
    • الحكومة اللبنانية والجيش
        
    • حكومة لبنان والجيش اللبناني
        
    En ce qui concerne le Soudan, mon gouvernement se félicite de la signature du Protocole de Machacos entre le Gouvernement et l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب بلادي بتوقيع بروتوكول مكاكوس بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Reporters sans frontières (RSF) informe que le Gouvernement et l'Armée contrôlent fermement les médias en temps de crise. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Ma Représentante spéciale a multiplié les contacts avec le Gouvernement et l'Armée syrienne libre et les a exhortés à prévenir et faire cesser toutes les violations graves commises contre les enfants. UN وأجرت ممثلتي الخاصة أيضاً اتصالات مع كل من الحكومة والجيش السوري الحر، ودعتهما إلى الالتزام بوقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ومنعها.
    En Ouganda, l'Accord de paix signé entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur n'est pas encore en application. UN وفي أوغندا، لم يُنفذ حتى الآن اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة.
    De 2010 à 2012, les conflits se sont poursuivis entre le Gouvernement et l'Armée du sud de l'État shan (SSA-S) dans le sud de l'État shan. UN 2 - خلال الفترة بين عامي 2010 و 2012، استمر النزاع بين الحكومة وجيش ولاية شان الجنوب في ولاية شان الجنوبية.
    le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) sont convenus par la suite d'appuyer les consultations nationales sur les notions de responsabilité et de réconciliation tout au long des négociations de paix. UN واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية.
    En outre, la présence et les activités de milices libanaises et étrangères au Liban continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole de la détention des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية والأنشطة التي تقوم بها لا تزال تشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، وتبرز الحاجة إلى قيام الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بتكثيف جهودهما حتى يكون امتلاك الأسلحة واستخدام القوة حكرا لهما وبصفة مطلقة في جميع أنحاء لبنان.
    le Gouvernement et l'Armée népalaise royale n'auraient rien fait pour prévenir et réprimer les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité. UN وأفيد بأن الحكومة والجيش الملكي النيبالي لم يتخذا الإجراءات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والمعاقبة عليها.
    En outre, le Gouvernement et l'Armée pour la restauration de la République et la démocratie (APRD), qui est le dernier groupe rebelle, ont engagé des discussions en vue de la signature d'un nouvel accord de paix. UN وإضافة إلى ذلك، دخلت الحكومة والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية، وهو آخر الجماعات المتمردة المتبقية، في مناقشات لتوقيع اتفاق سلام جديد.
    le Gouvernement et l'Armée suivent l'exemple de ce qui est arrivé aux Américains en Somalie. Open Subtitles ...عناصر الحكومة والجيش يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال
    98. Il convient de souligner l'action des ambassadeurs qui ont donné refuge dans leurs ambassades ou résidences aux personnalités, recherchées ou menacées, et celle du Groupe d'associations pour la paix et le secours (GAPS), qui s'est investi pour aider à ramener la paix et instaurer la dialogue entre le Gouvernement et l'Armée. UN ٩٨ - ومن الجدير بالذكر عمل السفراء الذين آووا في سفاراتهم أو مراكز إقامتهم الشخصيات الذين كان يلاحقها المتمردون أو الذين كانت حياتهم مهددة بالخطر، وكذلك الشخصيات الذين ينتمون إلى مجموعة الرابطات من أجل السلم واﻹغاثة التي جهدت في تقديم المساعدة من إعادة السلم وإقامة الحوار بين الحكومة والجيش.
    En outre, la présence et les activités des milices libanaises et non libanaises le long de cette frontière continuent de menacer la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود وأنشطة ميليشيات لبنانية وغير لبنانية على طول هذه الحدود ما زالا يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ما يُبرز الحاجة إلى قيام الحكومة والجيش بتكثيف جهودهما الهادفة إلى تحقيق الحصرية الكاملة لامتلاك السلاح واستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    Plus important est le fait que la présence et les activités de milices libanaises et non libanaises continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, et mettent en relief la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée libanaise d'exercer le monopole de l'utilisation de la force dans tout le pays. UN وما يضاهي ذلك خطورة، هو وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، إذ إن ذلك يشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة ويؤكد ضرورة أن تكون لدى الحكومة والجيش اللبناني الحق، دون سواهما، في استخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    L'application de l'Accord de paix globale conclu entre le Gouvernement et l'Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) se poursuit sans accroc et en coordination avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN 55 - وأضاف أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان يجري بسلاسة وبالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Au Soudan, le Gouvernement et l'Armée du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLMA) ont participé à des ateliers distincts organisés par le groupe interorganisations pour les personnes déplacées dans le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour contribuer à l'élaboration de plans directeurs. UN وفي السودان، شاركت الحكومة وجيش الحركة الشعبية لتحرير السودان في حلقات عمل منفصلة تولت عقدها الوحدة المشتركة بين الوكالات واستضافها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمساهمة في صياغة أطر للسياسات.
    L'aboutissement des pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur a permis de faire cesser les combats dans le nord de l'Ouganda en août 2006. UN 13 - أدت محادثات السلام الجارية بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة إلى وقف أعمال القتال في شمال أوغندا في آب/أغسطس 2006.
    Par exemple, il est demandé aux bureaux de presse du Myanmar de ne publier que les récits des journaux contrôlés par l'État en ce qui concerne les combats qui ont lieu dans l'État de Kachin entre le Gouvernement et l'Armée de l'indépendance Kachin. UN وعلى سبيل المثال، أُمرت وسائل نشر الأخبار داخل ميانمار ألا تنشر سوى روايات الصحف التي تديرها الدولة بشأن القتال الدائر بين الحكومة وجيش استقلال كاشين في ولاية كاشين.
    Les relations entre le Gouvernement et l'Armée de libération du Soudan - faction Minni Minawi (ALS-MM) sont restées tendues. UN 13 - وظلت العلاقات بين الحكومة وجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي تتسم بالتوتر.
    Un fait positif qui mérite d'être noté, cependant, est que le Gouvernement et l'Armée de libération du Soudan, tout en admettant que certains de leurs représentants avaient fait des déclarations indiquant qu'ils ne tiendraient plus leur engagement de respecter les termes des accords de cessez-le-feu compte tenu de l'escalade de la violence dans le Darfour, ont l'un et l'autre reconfirmé leur volonté d'appliquer ces accords. UN إلا أنه اتخذت خطوة إيجابية، ومع أن الحكومة وجيش تحرير السودان اعترفا أن بعض ممثليهما أدلى ببيانات تشير إلى انتهاء التزامهما بشروط اتفاقات وقف إطلاق النار عندما تصاعد العنف في دارفور، فقد أكد كل من الحكومة وجيش تحرير السودان مجددا التزامهما باتفاق وقف إطلاق النار.
    Afin de mieux comprendre la situation de plus de 1 500 000 personnes déplacées dans le nord de l'Ouganda, le Représentant s'est rendu dans les districts de Gulu, Lira et Pader qui ont connu certains des pires déplacements depuis que le conflit a éclaté entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur. UN وزار الممثل بعض المناطق التي شهدت أسوأ حالات التشرد منذ نشوب النزاع بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة، مثل غولو وليرا وبادير، كي يطلع بشكل أفضل على ظروف أكثر من 1.5 مليون مشرد داخلي في المناطق الشمالية من أوغندا.
    En outre, la présence et les activités des milices libanaises et non libanaises continuent de menacer la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، ما زال وجود وأنشطة الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ويُبرزان أهمية قيام الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بتكثيف جهودهما تحقيقا لحصرية امتلاك السلاح واستخدام القوة في كل أنحاء لبنان.
    J'exhorte le Gouvernement et l'Armée à faire le nécessaire pour empêcher le Hezbollah de se procurer des armes et de développer des capacités paramilitaires en marge de l'autorité de l'État et en violation des résolutions 1559 (2004) et 1747 (2005). UN 41 - وأحث حكومة لبنان والجيش اللبناني على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حزب الله من الحصول على أسلحة وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة، في انتهاك للقرار 1559 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد