ويكيبيديا

    "le gouvernement et la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة والمجتمع
        
    • الحكومة ومجتمع
        
    • حكومة أفغانستان والمجتمع
        
    • للحكومة والمجتمع
        
    • للحكومة وللمجتمع
        
    • الحكومة وأوساط
        
    • الحكومة وجماعة
        
    • حكومة كمبوديا والمجتمع
        
    Pour exécuter ces programmes, il est essentiel que le Gouvernement et la communauté internationale trouvent les moyens de financer aussi rapidement que possible le déficit existant, qui est supérieur à 80 millions de dollars. UN ومن أجل تنفيذ هذه البرامج، مــن الضـروري أن يجد كل من الحكومة والمجتمع الدولي طرقا لتمويل العجز الحالي، الذي يتجاوز ٨٠ مليون دولار، في أقرب وقت ممكن.
    le Gouvernement et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour réduire les risques en matière de sécurité et humanitaires associés à la contraction économique. UN ويلزم أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معا على التخفيف من شدة المخاطر الأمنية والإنسانية الناتجة عن التقلص الاقتصادي.
    Le Conseil commun de coordination et de suivi, coprésidé par le Gouvernement afghan et la MANUA, reste l'organisme en charge des relations générales entre le Gouvernement et la communauté internationale. UN ولا يزال المجلس المشترك للتنسيق والرصد، الذي تشترك في رئاسته حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة، يجمع تحت مظلته التعاون على نطاق عريض بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    L'Afghanistan affrontera encore un grave problème humanitaire et de gros problèmes sécuritaires auxquels le Gouvernement et la communauté mondiale devront remédier. UN وسيظل الأفغان يواجهون تحديات إنسانية خطيرة ومشكلات أمنية حادة يجب أن تتصدى لها الحكومة والمجتمع العالمي.
    Financée par le Gouvernement et la communauté internationale des bailleurs de fonds, la Caisse fournira aussi des services médicaux et de rééducation. UN كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي.
    Ils espèrent que leurs conclusions représenteront, pour le Gouvernement et la communauté internationale, un apport constructif. UN ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية.
    Le Représentant spécial a hâte de travailler à cette fin avec le Gouvernement et la communauté internationale. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى العمل بالتعاون مع الحكومة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    J'engage donc le Gouvernement et la communauté internationale à envisager sérieusement de dégager les 8,5 millions de dollars nécessaires à cet effet. UN لذلك أناشد الحكومة والمجتمع الدولي أن يدرسا بعناية تقديم مبلغ الـ 8.5 ملايين دولار المطلوب لهذا الغرض.
    Ces deux dernières années, le Gouvernement et la communauté internationale ne se sont pas assez attachés à régler ce problème. UN ولم تركز الحكومة والمجتمع الدولي في السنتين الأخيرتين على هذه المشكلة تركيزا كافيــا.
    La loi dispose également que le Gouvernement et la communauté ont la responsabilité d'offrir une protection spéciale aux enfants, qu'ils soient victimes ou auteurs du délit. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة.
    Évaluations qualitatives réalisées conjointement par le Gouvernement et la communauté internationale UN قيام الحكومة والمجتمع الدولي بإجراء تقييمات مشتركة للجودة
    :: Réalisation d'évaluations de la qualité en collaboration avec le Gouvernement et la communauté internationale UN :: إجراء تقييمات مشتركة مع الحكومة والمجتمع الدولي لتحديد مستوى جودة الجيش الوطني الأفغاني
    J'invite instamment le Gouvernement et la communauté internationale à apporter l'assistance voulue à cette fin. UN وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Outre les mesures qui ont été prises jusqu'ici par le Gouvernement et la communauté internationale, il faudra du temps et des efforts accrus seront nécessaires avant que le pays puisse se remettre des événements traumatiques de 1994. UN وبالاضافة الى الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي حتى اﻵن، لا يزال البلد بحاجة إلى مزيد من الوقت والجهد لينهض من الصدمة التي أصابته بها اﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٤.
    Tous ont reçu les documents exigés pour leur démobilisation, et perçu les indemnités versées à ce titre par le Gouvernement et la communauté internationale. UN وقد حصلوا جميعا على وثائق الاستغناء اللازمة، كما حصلوا على مستحقات التسريح التي وفرتها الحكومة والمجتمع الدولي.
    le Gouvernement et la communauté internationale devraient continuer d’examiner les moyens de remédier au problème de la forte surpopulation des centres de détention. UN وينبغي أن تواصل الحكومة والمجتمع الدولي بحث سبل التصدي لمشكلة الاكتظاظ الشديد في مراكز الاحتجاز.
    Il salue les initiatives prises par le Gouvernement et la communauté internationale pour s'attaquer tant aux causes qu'aux conséquences du déplacement interne. UN وهو يثني على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود ترمي إلى معالجة أسباب التشرد الداخلي وتبعاته.
    Toutefois, les données économiques fiables sur la Somalie restent trop limitées pour que le Gouvernement et la communauté internationale puissent effectuer une planification à base factuelle. UN بيد أن البيانات الاقتصادية الموثوقة المتعلقة بالصومال ما زالت محدودة، مما يعوق قدرة الحكومة والمجتمع الدولي على التخطيط استنادا إلى أدلة.
    Ces efforts ont permis l'instauration d'un environnement de travail constructif entre le Gouvernement et la communauté humanitaire. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تهيئة بيئة عمل بناءة فيما بين الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية.
    :: Animation, par les coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi, de consultations régulières entre le Gouvernement et la communauté internationale; appui et assistance technique au secrétariat du Conseil UN :: قيام رئيسي المجلس المشترك للتنسيق والرصد بتيسير إجراء مشاورات منتظمة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي؛ وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس
    le Gouvernement et la communauté internationale doivent de toute urgence leur porter assistance. UN ولا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يقدما المساعدة فوراً.
    72. le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement. UN 72- وينبغي للحكومة وللمجتمع الدولي وضع خطة مركزة لمعالجة المسائل الملحة المتعلقة بالأرض والإسكان.
    Mais la controverse entourant le problème de l'imposition des organisations non gouvernementales traduit une sérieuse absence de communication entre le Gouvernement et la communauté des organisations humanitaires. UN ومن ناحية أخرى، يعكس الخلاف بشأن فرض الضرائب على المنظمات غير الحكومية الافتقار بشكل خطير الى الاتصال بين الحكومة وأوساط المنظمات اﻹنسانية.
    Afin d'éviter une nouvelle crise dans le pays, il faudrait veiller à ce que les interactions entre le Gouvernement et la communauté des Acholi, à tous les niveaux, soient empreintes de confiance, et appuyer le processus de réconciliation qu'ont unanimement accepté les parties prenantes. UN فبناء الثقة المتبادلة على جميع صُعُد التفاعل بين الحكومة وجماعة آتشولي، ودعم عملية المصالحة المقبولة من جميع أصحاب المصلحة، سيساعدان على التصدي لإمكانية الانتكاس إلى أزمة وطنية أخرى.
    Dans la section concernant la protection des femmes et des enfants, elle a prié le Gouvernement et la communauté internationale de renforcer les efforts qu'ils déployaient de manière concertée pour s'attaquer globalement au problème de l'expansion de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à l'échelle internationale. UN وفي الجزء المتعلق بحماية المرأة والطفل، طلبت الجمعية إلى حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي تعزيز جهودهما المتضافرة لمعالجة مشكلة الاتجار المتعاظم بالإنسان والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال على نطاق دولي بطريقة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد