le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. | UN | وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة تعزيز الإدراك بأهمية هذا القانون بهدف حماية المرأة البحرينية. |
le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. | UN | وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة إذكاء الوعي بأهمية هذا القانون وبالهدف المتعلق بحماية المرأة البحرينية. |
Concernant l'assurance maladie, grâce à la coopération entre le Gouvernement et le Conseil consultatif, une couverture maladie avait été fournie à la majorité de ces victimes. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أتاح التعاون بين الحكومة والمجلس توفير تغطية صحية لغالبية الضحايا. |
Les intervenants représentant le Gouvernement et le Conseil sud-africain de toponymie ont fait la distinction entre les changements de noms et la normalisation des noms géographiques. | UN | ولقد ميّز المتحدثون من الحكومة ومجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية بين تغيير الأسماء وتوحيد الأسماء الجغرافية. |
le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc engagé un dialogue avec les municipalités, mais s'il ne débouche pas sur une solution satisfaisante d'autres options seront envisagées. | UN | لذلك أقام الحكومة ومجلس الهجرة حواراً مع البلديات للنظر في خيارات أخرى إذا ما تعذّرت تسوية الأمور بالسبل المذكورة. |
Des pourparlers de paix ont été tenus entre le Gouvernement et le Conseil pour la restauration de l'État shan/Armée du sud de l'État shan en juin à Nay Pyi Taw. | UN | وعقدت الحكومة ومجلس استعادة ولاية شان/جيش ولاية شان محادثات سلام في ناي بيي تاو في حزيران/يونيه 2013. |
Sous l’impulsion du Président de la République, les instances de transition, à savoir le Gouvernement et le Conseil national de transition, ont été chargées de mettre en oeuvre les recommandations contenues dans cette plate-forme. | UN | وبتشجيع من رئيس الجمهورية كُلفت الهيئات الانتقالية، أي الحكومة والمجلس الوطني الانتقالي، بتنفيذ التوصيات الواردة في هذا البرنامج. |
La collaboration se poursuit entre le Gouvernement et le Conseil national des femmes dans plusieurs secteurs clefs, tels que l'organisation d'événements à l'occasion de la Journée internationale de la femme, entre autres manifestations. | UN | وهناك تعاون مستمر بين الحكومة والمجلس الوطني للمرأة في العديد من المجالات الرئيسية، بما فيها تنظيم فعاليات الاحتفال بيوم المرأة العالمي، في جملة أمور أخرى. |
Le succès du Conseil national de la sécurité routière est le fruit, d'une part, du partenariat entre le Gouvernement et le Conseil et, d'autre part, du soutien offert par Mobil Oil, d'autres sociétés pétrolières et le public. | UN | ونجاح المجلس الوطني للسلامة على الطرق هو نتيجة للشراكة بين الحكومة والمجلس من ناحية، وشركة موبيل أويل وشركات النفط الأخرى، والدعم العام من ناحية أخرى. |
En mars 1996, le Gouvernement et le Conseil national de la République slovaque ont promulgué une nouvelle loi sur la structure régionale et administrative de la République slovaque et mis en place 8 unités régionales et administratives supérieures et 79 unités administratives inférieures. | UN | ففــي آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت الحكومة والمجلس الوطني للجمهوريـة السلوفاكية قانونا جديدا بشأن الهيكل اﻹقليمي واﻹداري للجمهورية السلوفاكية، ينشئ ثمانــي وحدات إقليمية وإدارية عليا و ٧٩ وحدة إدارية دنيا. |
La Section de l'assistance électorale aide le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire à organiser les élections et à renforcer les capacités nationales à cet effet. | UN | 65 - ويساعد قسم المساعدة الانتخابية الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في تنظيم الانتخابات وبناء القدرات الوطنية للعملية الانتخابية. |
le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire ont mis à jour l'échéancier, le calendrier et le budget de l'élection présidentielle et des élections législatives de novembre 2010 avec l'appui technique de la MINUSTAH qui a examiné les plans logistiques et de sécurité. | UN | قام كل من الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت بتعديل مواعيد الانتخابات الرئاسية والتشريعية لتشرين الثاني/نوفمبر 2010 وجدولها الزمني وميزانيتها بدعم فني من البعثة من خلال استعراض الخطط اللوجستية والأمنية |
Malheureusement, ce processus n'a réussi que partiellement, étant donné que bon nombre de réformes et programmes sont politiquement sensibles et exigent des négociations complexes entre le Gouvernement et le Conseil fédéral. Dans ce cas, le consensus politique a souvent priorité sur les questions techniques. | UN | وللأسف لم تحرز هذه العملية سوى نجاحاً جزئياً، نظراً لأن كثيراً من الإصلاحات والبرامج تعتبر حساسة من الناحية السياسية وتتطلب مفاوضات معقدة بين الحكومة والمجلس الاتحادي.وفي هذه الحالات، غالباً ما يكون للتوافق السياسي في الآراء الأولوية على المسائل الفنية. |
Le compromis obtenu autour du projet de constitution et du Code électoral a largement contribué à la détente des relations entre le Gouvernement et le Conseil national de transition, donnant lieu à un regain d'espoir, comme en témoigne le bon déroulement du référendum constitutionnel du 5 décembre 2004. | UN | 40 - وقد كان من شأن التسوية التي تم التوصل إليها بشأن مشروع الدستور والقانون الانتخابي أن أسهمت إلى حد بعيد في تهدئة العلاقات بين الحكومة والمجلس الوطني الانتقالي، وهو ما أحيا الآمال من جديد، كما يدل على ذلك سير عملية الاستئناف على الدستور على ما يرام في 5 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc entrepris de consulter les municipalités, et si une solution satisfaisante ne peut pas être trouvée par ce moyen d'autres options seront envisagées. | UN | لذلك بدأت الحكومة ومجلس الهجرة مشاورات مع البلديات وسينظران في خيارات أخرى إذا تعذر تسوية الوضع بصورة مرضية من خلال هذه الوسائل. |
La Commission conseille le Gouvernement et le Conseil de la recherche de la Norvège et suppute les avancées concernant les genres dans les domaines de la médecine, des sciences sociales, de l'environnement et dans d'autres disciplines scientifiques. | UN | وتتولى هذه اللجنة تقديم المشورة إلى الحكومة ومجلس البحوث في النرويج وفحص المنظور الجنساني في مجالات الطب والعلوم الاجتماعية وعلم البيئة والتخصصات العلمية الأخرى. |
le Gouvernement et le Conseil des représentants doivent donc montrer la voie en élaborant un programme national qui soit sensible aux besoins et aux aspirations de tous les secteurs de la société iraquienne. | UN | ولذلك يجب على الحكومة ومجلس النواب أن تكون لهما الريادة في وضع جدول أعمال وطني يستجيب لاحتياجات جميع الفئات العراقية وتطلعاتها. |
Si, à la fin de cette période de trois ans, les activités du tribunal ne sont pas terminées, l'accord prévoit un mécanisme d'extension sous la conduite du Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement et le Conseil de sécurité. | UN | وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة بانتهاء فترة الثلاث سنوات هذه، ينص الاتفاق على آلية لتمديد الفترة يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن. |
L'application du nouvel accord, signé en mai, entre le Gouvernement et le Conseil norvégien pour les réfugiés, autorisant ce dernier à exercer les fonctions de coordonnateur du camp de Kalma, dans le Darfour-Sud, a été suspendue. | UN | 29 - وعُلق الاتفاق الجديد، الذي وقع في شهر أيار/مايو بين الحكومة ومجلس اللاجئين النرويجي، والذي يبيح للمجلس أن يعمل بمثابة منسق مخيم في مخيم كلمة في جنوبي دارفور. |
Si le Tribunal n'a pas terminé ses travaux au terme de cette période de trois ans, pour lui permettre de le faire, l'Accord sera prolongé pour une ou plusieurs périodes dont la durée sera déterminée par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement et le Conseil de sécurité. | UN | وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة في نهاية فترة الثلاث سنوات، يُمدد الاتفاق للسماح للمحكمة بإنجاز عملها، وذلك لمدة (أو مدد) إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن. |
364. En 2002, le Gouvernement et le Conseil des arts d'Angleterre ont créé leur programme phare dans le domaine de l'éducation culturelle, dit < < Partenariats créatifs > > . | UN | 364- وفي عام 2002، أنشأت الحكومة ومجلس الفنون لإنكلترا برنامجهما الرئيسي في مجال التعليم الثقافي، وهو برنامج " الشراكات الإبداعية " . وتتمثل فكرة البرنامج في إتاحة الفرصة لأطفال المدارس الذين تتراوح أعمارهم |