ويكيبيديا

    "le gouvernement et les groupes rebelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة والجماعات المتمردة
        
    • الحكومة وجماعات المتمردين
        
    Le transport transfrontières d'enfants vulnérables, par le Gouvernement et les groupes rebelles pendant les conflits armés, constitue l'une des pires formes de traite d'enfants. UN وتُعد عمليات نقل الأطفال الضعفاء من جانب كل من الحكومة والجماعات المتمردة عبر الحدود خلال الصراعات المسلحة واحدة من أسوأ أشكال الاتجار في الأطفال.
    À cet égard, le Groupe d'experts a aussi formulé une recommandation tendant à dresser un inventaire qui permettrait de disposer d'informations de référence sur les fournitures dont disposent le Gouvernement et les groupes rebelles. UN وفي هذا الصدد، أصدر الفريق أيضا توصيات بإنشاء قائمة بالموجودات تحتوي على معلومات أساسية عن الإمدادات الموجودة بحوزة الحكومة والجماعات المتمردة.
    Le transport transfrontière d'enfants vulnérables, par le Gouvernement et les groupes rebelles pendant les conflits armés, constitue l'une des pires formes de traite des enfants et pose des problèmes considérables aux organisations qui travaillent avec ces populations. UN وإن قيام الحكومة والجماعات المتمردة بنقل الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة عبر الحدود خلال النزاعات المسلحة لهو أحد أسوأ أشكال الاتجار بالأطفال، إذ يضع الوكالات العاملة من أجل هذه الفئات أمام تحديات جمة.
    Cette source de revenu est cependant menacée par la poursuite des hostilités entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN ومع ذلك، فإن مصدر الدخل هذا تتهدده مخاطر عمليات التخريب من جراء استمرار الأعمال العدوانية بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    L'accès humanitaire dépend largement de la nature des rapports entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN 28 - وتتوقف إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، إلى حد بعيد، على طبيعة العلاقات بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    Par ailleurs, l'insécurité au Darfour n'est désormais plus essentiellement le fait des belligérants mais est aussi imputable à des acteurs non gouvernementaux qui ne participent pas directement aux affrontements entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في دارفور لم يعد ناجما عن المتحاربين فحسب؛ بل هو ناجم أيضا عن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي لا تشارك مباشرة في الاشتباكات التي تقع بين الحكومة والجماعات المتمردة.
    Ils se sont déclarés satisfaits des efforts déployés par le Représentant spécial conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies, Médiateur en chef conjoint et Chef de la MINUAD, Mohamed Ibn Chambas, pour combler le fossé entre le Gouvernement et les groupes rebelles non signataires, en vue de la promotion du dialogue national. UN وأعربوا عن ارتياحهم للجهود التي بذلها محمد ابن تشامباس الممثل الخاص وكبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ورئيس العملية المختلطة، من أجل سد الفجوة بين الحكومة والجماعات المتمردة غير الموقعة للاتفاق ومن أجل تعزيز الحوار الوطني.
    a) i) Réduction du nombre de violations des divers accords de paix signés entre le Gouvernement et les groupes rebelles UN (أ) ' 1` انخفاض عدد الانتهاكات لمختلف اتفاقات السلام الموقعة بين الحكومة والجماعات المتمردة
    La situation dans le nord-est de la République centrafricaine n'est pas aussi grave et l'accord intervenu entre le Gouvernement et les groupes rebelles en vue de négocier une issue au conflit est encourageant. UN 94 - والحالة أقل حدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، كما أن الاتفاق المبرم بين الحكومة والجماعات المتمردة للتفاوض بشأن وضع حد للنزاع الدائر بينهما هو تطور يبعث على التفاؤل.
    L'exposé a été suivi de consultations privées, lors desquelles les membres du Conseil se sont longuement entretenus de l'actualité politique du Mali et de la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou, conclu le 18 juin 2013 entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN 21 - وأعقبت الإحاطةَ مشاورات مغلقة، حيث عقد أعضاء مجلس الأمن مناقشات مفصلة بشأن التطورات السياسية الأخيرة في مالي وتنفيذ اتفاق واغادوغو المبرم في 18 حزيران/يونيه بين الحكومة والجماعات المتمردة.
    35. Le Ramento Project for Rights Defenders (RPRD) estime que la signature conjointe, en 1998, de l'Accord global sur le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire international par le Gouvernement et les groupes rebelles a constitué l'avancée la plus déterminante dans le cadre des pourparlers de paix. UN 35- وذكر مشروع رامنتو للمدافعين عن حقوق الإنسان أن توقيع الحكومة والجماعات المتمردة في عام 1998 على اتفاق شامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كانت الحدث الأهم في مفاوضات السلام(45).
    La délégation australienne se félicite des mesures prises pour mettre un terme au conflit en République démocratique du Congo, mais elle est horrifiée par le massacre de plus de 150 réfugiés congolais au Burundi au mois d'août 2004 et appelle le Gouvernement et les groupes rebelles à empêcher les violences contre les civils et à prendre immédiatement des mesures pour permettre la réalisation de la paix et assurer la stabilité. UN 38 - وأعرب عن ارتياح الوفد الأسترالي للإجراءات التي اتخذت لوضع حد للصراع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكنه أبدى إحساس استراليا بالذهول إزاء المذبحة التي راح ضحيتها أكثر من 150 لاجئا كنغوليا من الكونغو في بوروندي خلال شهر آب/أغسطس 2004، ودعا الحكومة والجماعات المتمردة إلى وقف العنف ضد المدنيين والبدء فوراً في الإجراءات التي تسمح بتحقيق السلام وتضمن الاستقرار.
    a) Il est urgent qu'un cessez-le-feu soit décrété entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN (أ) ثمة حاجة ماسة إلى التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    Après des années de tensions et de différends à propos des terres, le conflit a dégénéré en 2003 dans la région soudanaise du Darfour entre le Gouvernement et les groupes rebelles qui l'ont accusé d'opprimer les Africains noirs non arabes. UN ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد