Les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Un appui sera fourni aux organismes appropriés en vue d'assurer un partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وسيقدم الدعم للمحافل المختصة من أجل تحقيق المشاركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Aussi, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales ont-ils reconnu la nécessité de mettre sur pied un programme d'action intégré en faveur de ces enfants. | UN | واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع. |
Le rôle du Cosc est de collaborer avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour coordonner l'action de tous les acteurs concernés. | UN | ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر. |
Aujourd'hui, un < < programme des droits de l'homme > > est mis en place afin de garantir une meilleure coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأوضحت أنه يجري وضع منهاج لحقوق الإنسان لكفالة تحسين التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Enfin, elle se félicite de la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأخيرا قالت إنها ترحب بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans l'ensemble, les relations entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales sont au beau fixe. | UN | وبوجه عام، تقوم علاقات جيدة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
le Gouvernement et les organisations non gouvernementales s'emploient à réintégrer les victimes dans la société en leur fournissant une assistance psychologique et d'autres formes d'assistance. | UN | وأوضح أن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع مهمة تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية مع تقديم المساعدة النفسية وغيرها. |
Services et soutien fournis par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour assurer la santé et la sécurité des professionnelles du sexe | UN | الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم |
Pour aboutir, ces mesures devront être prises en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, il note que des consultations ont eu lieu entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales au cours de l’élaboration du rapport initial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
Le partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est une caractéristique du Bangladesh. | UN | وتعد الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية من بين السمات البارزة للحقل الإنمائي في بنغلاديش. |
Elle prévoit la création d'un conseil chargé de la collaboration entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales, aux travaux duquel participeront des représentants d'ONG. | UN | وتتوخى هذه الاستراتيجية إنشاء مجلس للتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية تشارك هذه المنظمات في عمله. |
Il a eu la possibilité de travailler avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à l'occasion d'un séminaire commun visant à établir les exigences minimales d'un mécanisme national de prévention. | UN | فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية. |
le Gouvernement et les organisations non gouvernementales ont fait des efforts considérables pour traduire ces priorités en activités opérationnelles. | UN | وقد بذلت الحكومة والمنظمات غير الحكومية جهودا ضخمة لإدماج هذه الأولويات في الأنشطة التنفيذية. |
Elles ont abouti à la formulation de recommandations portant sur des mesures à prendre en priorité par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأسفرت البعثتان عن توصيات بشأن اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Alors que la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est importante, elle exprime sa préoccupation du fait que le Gouvernement délègue peut-être trop de ses responsabilités à ces organisations. | UN | ثم قالت إنه على الرغم من أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية هام فإنها تعرب عن قلقها لأن الحكومة يمكن أن تغالي في إسناد مسؤوليتها إلى تلك المنظمات. |
Elle souhaitait en outre s'informer sur les initiatives qui avaient pu être prises au Kenya par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales en vue de combattre les problèmes existants. | UN | وفضلاً عن ذلك كانت المقررة الخاصة تريد أن تدرس أية مبادرات اتخذها بالفعل كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية في كينيا لمكافحة المشاكل الموجودة. |
Le Rapporteur spécial a été informé de la participation accrue des femmes à la vie économique par le biais de programmes de crédit en faveur de l'entreprise individuelle gérés par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بمشاركة المرأة المتزايدة في الحياة الاقتصادية عن طريق برامج ائتمانية تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لصالح المشاريع الفردية. |
Parmi les autres efforts entrepris, il faut citer également les campagnes de sensibilisation menées par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG) afin de promouvoir les valeurs de la non violence et des droits de l'homme. | UN | وقال إن الجهود الأخرى شملت حملات واسعة النطاق للتوعية قامت بها الحكومة ومنظمات غير حكومية ترمي إلى تعزيز اللاعنف وقيم حقوق الإنسان. |
Cependant, certaines églises rechignent à autoriser le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à enseigner des méthodes de prévention - même de prévention tertiaire - du VIH/sida, et les systèmes de conseil et de traitement des gens touchés par la maladie sont insuffisants. | UN | بيد أن بعض الكنائس عازفة عن السماح للحكومة والمنظمات غير الحكومية بتعليم تقنيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حتى في المستوى التعليمي الثالث، وهناك نقص في النظم الملائمة لنصح ومعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Conseil se déclare préoccupé par la présence de mines terrestres dans l'ensemble du pays et exprime son appui aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour régler ce problème. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن شعوره بالقلق لانتشار اﻷلغام البرية على نطاق واسع في جميع أنحاء أنغولا ويعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومة والمنظمات غير الحكومية لمواجهة هذه المشكلة. |