ويكيبيديا

    "le gouvernement et ses partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة وشركائها
        
    • الحكومة وشركاؤها
        
    • الحكومة وشركاءها
        
    • الحكومة والشركاء
        
    • للحكومة وشركائها
        
    • على الحكومة وعلى شركائها
        
    Cela seulement démontre le travail qui reste à faire pour le Gouvernement et ses partenaires sociaux. UN وهذا وحده لدليل على العمل الذي لا يزال يتعين على الحكومة وشركائها الاجتماعيين القيام به.
    Elle a aussi organisé des réunions informelles en vue de coordonner l'action des donateurs, afin de faciliter l'adoption d'une vision commune entre le Gouvernement et ses partenaires donateurs. UN واستضافت البعثة أيضاً الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية للمانحين من أجل تيسير فهم مشترك بين الحكومة وشركائها المانحين.
    La coopération devra donc être encore plus intense entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    le Gouvernement et ses partenaires de coopération ont établi des structures et des stratégies institutionnelles pour garantir une couverture universelle. UN وأنشأت الحكومة وشركاؤها المتعاونون هياكل مؤسسية واستراتيجيات لكفالة التغطية الشاملة.
    le Gouvernement et ses partenaires de développement se sont engagés à fournir 1,2 milliard de dollars au titre du cadre de dépenses à moyen terme. UN وقد تعهدت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون بتقديم 1.2 بليون دولار ضمن إطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    J'invite le Gouvernement et ses partenaires à continuer de dialoguer avec les groupes de jeunes et leurs dirigeants afin de mieux comprendre et satisfaire leurs aspirations. UN وإنني أدعو الحكومة وشركاءها إلى مواصلة الاتصال بمجموعة الشباب وقادتهم للتعرف على طموحاتهم على نحو أفضل والاستجابة لها.
    Le projet de résolution ne sert qu'à saper la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires potentiels. UN ولن يفضي مشروع القرار إلا إلى تقويض الثقة بين الحكومة والشركاء المحتملين.
    Un comité directeur a été créé pour mettre au point une démarche cohérente et globale à laquelle seraient associés le Gouvernement et ses partenaires internationaux et intérieurs. UN وأنشئت لجنة توجيهية لصياغة رد متكامل وشامل بمشاركة الحكومة وشركائها الدوليين والمحليين.
    le Gouvernement et ses partenaires de développement devraient poursuivre les réformes pour favoriser la croissance et l'intégration au marché régional. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    C'est pourquoi dans les mois qui viennent, le Gouvernement et ses partenaires internationaux devraient faire converger leurs efforts sur l'application effective de ce programme. UN ولذلك ينبغي لجهود الحكومة وشركائها الدوليين أن تنصب في الأشهر القادمة على التنفيذ الفعال لذلك البرنامج.
    Au Bangladesh, le Gouvernement et ses partenaires collaborent de façon remarquable dans le cadre d'approches sectorielles. UN أما بنغلاديش، فيوجد بها تعاون على قدر كبير من النشاط بيــن الحكومة وشركائها في مجال النُهُج القطاعية الشاملة.
    De nouvelles modalités ont été mises en place pour encadrer les relations entre le Gouvernement et ses partenaires de développement. UN ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Dans ces circonstances, les relations entre le Gouvernement et ses partenaires devraient porter leurs fruits si les conditions d'un dialogue transparent sont remplies. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تؤتي العلاقات بين الحكومة وشركائها ثمارها إذا استوفيت الشروط اللازمة للحوار والشفافية.
    Les activités de déminage menées par le Gouvernement et ses partenaires ont commencé durant la période à l'examen. UN وبدأت فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي تنظِّمها الحكومة وشركاؤها.
    le Gouvernement et ses partenaires cherchent des voies plus novatrices pour accroître l'accès à l'éducation, dont la maîtrise de l'informatique. UN وتبحث الحكومة وشركاؤها عن سبل أكثر ابتكارا لتحسين فرص الانتفاع بالتعليم، بما يشمل تعليم مبادئ الحاسوب.
    Au cours des années, le Gouvernement et ses partenaires ont lancé plusieurs initiatives destinées à rendre les services nécessaires accessibles aux femmes. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    le Gouvernement et ses partenaires se sont employés à fournir des soins de santé et des biens connexes au peuple du Malawi. UN وقد سعت الحكومة وشركاؤها إلى تقديم الخدمات وإتاحة المرافق الصحية لشعب ملاوي.
    Le Groupe d'experts engage instamment le Gouvernement et ses partenaires à faire en sorte que la Commission soit dotée des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN ويحث فريق الخبراء الحكومة وشركاءها على تزويد اللجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها.
    Le Groupe encourage le Gouvernement et ses partenaires à avancer dans cette voie et à envisager de formuler un pacte définissant les attentes des parties et les objectifs à moyen terme. UN ويشجع الفريق الحكومة وشركاءها على المضيّ قدما في هذا الاتجاه، والنظر في صياغة اتفاق يحدد ما هو متوقَّع من كل مكوّن، ويحدد الأهداف المتوسطة الأجل.
    Dans ce contexte, le Gouvernement et ses partenaires ont entrepris une série d'activités de sensibilisation à l'égard des lois discriminatoires au niveau national et local. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة والشركاء بمجموعة من أنشطة التوعية بشأن التمييز بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Une maison des medias a été créée et des fonds ont été alloués par le Gouvernement et ses partenaires financiers pour la construction du siège de la dite maison. UN وأُحدثت دار وسائط الإعلام، وخصصت لها الحكومة والشركاء الماليون اعتمادات مالية لبناء مقرها.
    le Gouvernement et ses partenaires devraient veiller à doter rapidement la police et l'armée des moyens logistiques et des infrastructures dont elles ont besoin. UN وينبغي للحكومة وشركائها في التنمية العمل بسرعة على تلبية ما لدى الشرطة والجيش من احتياجات على مستوى النقل والإمداد والهياكل الأساسية.
    S'il est vrai que l'élaboration du premier volume du rapport de la Commission Vérité et réconciliation, portant sur les causes profondes du conflit, constitue une avancée importante, le Gouvernement et ses partenaires doivent maintenant prendre des mesures concrètes pour appliquer les recommandations de la Commission. UN 65 - ولئن كان الانتهاء من إعداد المجلد الأول من تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، الذي يركز على أسباب النزاع الأساسية، يشكل تطورا هاما، فإن على الحكومة وعلى شركائها اتخاذ إجراءات ملموسة الآن لتنفيذ توصيات هذه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد