le Gouvernement kirghize a pris des mesures résolues pour lutter contre ces phénomènes négatifs. | UN | وما فتئت حكومة قيرغيزستان تتخذ خطوات حاسمة لمقاومة تلك الظواهر السلبية. |
le Gouvernement kirghize s'est engagé à appliquer 154 de ces recommandations au cours des quatre prochaines années. | UN | وقد التزمت حكومة قيرغيزستان بأن تنفّذ على مدى أربع سنوات 154 توصية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
Le projet est actuellement examiné par le Gouvernement kirghize. | UN | والقانون معروض حاليا على حكومة جمهورية قيرغيزستان. |
Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
le Gouvernement kirghize a demandé une prolongation de son programme pour qu'il soit synchronisé avec sa stratégie de développement national, qui a été prorogée jusqu'à la fin 2011. | UN | طلبت حكومة قيرغيزستان تمديد برنامجها لكي يتزامن مع استراتيجية التنمية الوطنية التي تم تمديدها حتى نهاية عام 2011. |
Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
Le Rapporteur spécial reconnaît que le Gouvernement kirghize s'est efforcé d'améliorer l'indépendance des juges et des avocats au cours des dernières années. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين. |
Le 9 août 2006, le Gouvernement kirghize a extradé en Ouzbékistan quatre réfugiés et un demandeur d'asile ouzbeks. | UN | 18 - وفي 9 آب/أغسطس 2006، سلمت حكومة قيرغيزستان أربعة لاجئين أوزبكيين ولاجيء سياسي إلى أوزبكستان. |
le Gouvernement kirghize serait très reconnaissant de pouvoir participer au programme mondial pour l'intégration de l'administration publique et de la science des catastrophes. | UN | وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث. |
L'harmonie entre l'homme et la nature est au coeur du programme de développement durable adopté par le Gouvernement kirghize l'an dernier. | UN | وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي. |
le Gouvernement kirghize n'a pas répondu à l'appel urgent des procédures spéciales. | UN | ولم ترد حكومة قيرغيزستان على الرسالة العاجلة التي بعثت بموجب الإجراءات الخاصة. |
Le Comité prie le Gouvernement kirghize de fournir, dans le prochain rapport périodique qu’il doit présenter conformément à l’article 18 de la Convention, des informations touchant les sujets de préoccupation soulevés dans les présentes conclusions. | UN | ١٤١ - وتطلب اللجنة إلى حكومة قيرغيزستان أن تقدم معلومات تتناول الانشغالات المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في التقرير المقبل المطلوب بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
55. le Gouvernement kirghize s'est doté d'une commission des mineurs d'âge. | UN | 55- وأنشئت داخل حكومة قيرغيزستان لجنة لشؤون القاصرين. |
le Gouvernement kirghize se félicite des résultats obtenus par le HCR grâce au dévouement de son personnel et à sa collaboration avec l'OIT, la Croix-Rouge, le PNUD et les organisations non gouvernementales. | UN | وأعربت عن ثناء حكومة قيرغيزستان على النتائج التي أحرزتها المفوضية بفضل تفاني موظفيها وتعاونها مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصليب اﻷحمر وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية. |
Enfin, je tiens à souligner que le Gouvernement kirghize est parfaitement conscient du fait que le renforcement des capacités au sein du système d'administration publique exige un renforcement au niveau des institutions pour qu'elles deviennent plus efficaces dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أن حكومة قيرغيزستان تدرك تمام اﻹدراك أن بناء القدرات في نظام اﻹدارة العامة سيتطلب تعزيز المؤسسات حتى يتسنى لها أن تعمل بصورة أفضل من جميــــع النواحي وعلى جميع المستويات. |
28. Pendant la période considérée, le Gouvernement kirghize a invité le Groupe de travail à se rendre au Kirghizistan en 2013. | UN | 28- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعت حكومة قيرغيزستان الفريق العامل إلى زيارتها في عام 2013. |
le Gouvernement kirghize apprécie leur participation et leur contribution à l'élaboration du projet de rapport. | UN | وتعرب حكومة جمهورية قيرغيزستان عن تقديرها لمساهمتهم في إعداد مشروع التقرير. |
le Gouvernement kirghize considère comme il l'a toujours fait que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle moteur dans l'action mondiale de lutte contre le terrorisme international. | UN | ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Comité remercie le Gouvernement kirghize d’avoir soumis, dans les délais prescrits, un rapport initial bien structuré et complet. | UN | ١٠٦ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة قيرغيزستان التي قدمت تقريرا أوليا يتسم بحسن الترتيب والشمول في الوقت المناسب. |
Parce qu'il est attaché au renforcement des régimes de non-prolifération, le Gouvernement kirghize modifie actuellement la législation nationale pour améliorer le système de contrôle des exportations, pour qu'il soit basé sur les meilleures pratiques adoptées par d'autres États et corresponde à notre engagement à renforcer les régimes internationaux de non-prolifération. | UN | وفي ضوء التزامنا بتعزيز نظم منع الانتشار، تعكف الحكومة القيرغيزية حاليا على تعديل تشريعاتنا الوطنية لتشديد نظام الضوابط على التصدير، استنادا إلى أفضل الممارسات التي توصلت إليها الدول الأخرى، وتمشيا مع التزامنا بتشديد نظم منع الانتشار الدولية. |
4. Prend note avec satisfaction des activités que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a entreprises à l'échelon international, en collaboration avec le Gouvernement kirghize, en vue de faire connaître au monde entier les valeurs léguées par l'Épopée de Manas. | UN | ٤ - تحيط علما مع الارتياح باﻷنشطة الدولية المضطلع بها من جانب منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بالتعاون مع حكومة جمهورية قيرغيز لنشر المعرفة الدولية بتراث ملحمة ماناس. |
le Gouvernement kirghize continue d'appuyer les initiatives devant permettre de réduire à l'avenir la nécessité pour les Etats de prélever de leurs maigres ressources d'importants montants pour acheter des armes. | UN | وحكومة قيرغيزستان تواصل تأييد المبادرات التي تقلل من حاجة الدول مستقبلا إلى إنفاق كميات كبيرة من مواردها الوطنية النادرة على اﻷسلحة. |