Elle félicite le Gouvernement maldivien de ses efforts pour garantir un logement convenable pour tous. | UN | وترحب بجهود حكومة ملديف لضمان سكن ملائم للجميع. |
le Gouvernement maldivien a également, en consultation avec les autorités chinoises, essayé à plusieurs reprises de l'expulser, ce qu'il a refusé pour les mêmes raisons. | UN | وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب. |
Il a par ailleurs aidé le Gouvernement maldivien à définir son plan directeur national de contrôle des drogues. | UN | وساعد المكتب أيضا حكومة ملديف على صوغ خطتها الرئيسية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement maldivien de son aimable invitation et de la compréhension dont il a fait preuve s'agissant des difficultés qui l'ont contraint à reporter sa visite. | UN | ويود المقرر أن يشكر حكومة ملديف على دعوتها الكريمة وعلى تفهمها للصعوبات التي أجبرته على تأجيل زيارته. |
le Gouvernement maldivien reconnaît la nécessité de retirer ses réserves concernant la Convention. | UN | تسلم حكومة ملديف بأهمية سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Bien qu'il n'existe pas d'accords bilatéraux et multilatéraux en la matière, le Gouvernement maldivien demeure disposé à collaborer avec d'autres pays et d'autres institutions. | UN | لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى. |
le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. | UN | إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
Au nom de tous les membres du Comité, la Présidente félicite le Gouvernement maldivien qui a ratifié le Protocole facultatif. | UN | وهنأت باسم جميع أعضاء اللجنة حكومة ملديف على التصديق على البروتوكول الاختياري. |
le Gouvernement maldivien met actuellement au point la version finale d'une loi sur la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وتضع حكومة ملديف حالياً الصيغة النهائية لقانون وطني لإدارة الكوارث. |
8. le Gouvernement maldivien estime que la Charte des Nations Unies, qui reconnaît le concept de sécurité collective, est le meilleur garant de la sécurité des petits États. | UN | ٨ - وتعتقد حكومة ملديف أن أفضل ضمان ﻷمن الدول الصغيرة يكمن في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يسلم بمفهوم اﻷمن الجماعي. |
Selon le Gouvernement maldivien, les recommandations formulées dans ce rapport concernant la diplomatie préventive ainsi que les mesures de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits sont également de nature à accroître la sécurité des petits États. | UN | وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة. |
Le Gouvernement finlandais avait émis en 1994 des objections à propos des réserves formulées par le Gouvernement maldivien lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | في عام 1994، اعترضت حكومة فنلندا على التحفظات التي أبدتها حكومة ملديف عند انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
47. le Gouvernement maldivien met en oeuvre une vaste gamme de mesures et programmes visant à établir une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ٤٧ - وتقوم حكومة ملديف بتنفيذ طائفة واسعة من اﻹجراءات والبرامج التي تستهدف تحقيق مساواة أكبر بين الجنسين. |
54. le Gouvernement maldivien s'est opposé au libellé de cet article en raison des limites que fixe la charia. | UN | ٥٤ - اعترضت حكومة ملديف على صياغة هذه المادة بسبب القيود التي تفرضها الشريعة. |
167. le Gouvernement maldivien donne l'ordre de priorité le plus élevé au renforcement de la cellule familiale. | UN | ١٦٧ - وتولي حكومة ملديف أعلى أولوية لتدعيم اﻷسرة. |
La délégation a porté son cas à l'attention du Procureur général, à l'issue des derniers entretiens, et le SPT accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement maldivien pour trouver une solution à cette affaire. | UN | وقد وجه الوفد انتباه المدعي العام إلى حالته على إثر المباحثات النهائية، واللجنة الفرعية ترحب بجهود حكومة ملديف الرامية إلى إيجاد حل لهذه الحالة. |
5. le Gouvernement maldivien a signalé qu'il n'avait aucune d'objection à ce que l'amineptine soit inscrite au Tableau II de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. | UN | 5- وأفادت حكومة ملديف بأنه ليس لديها اعتراض على إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني لاتفاقية سنة 1971. |
Il faudra, à cette fin, que s'engage un dialogue entre les différentes forces politiques du pays et, si le Gouvernement maldivien le souhaite, que la communauté internationale apporte un soutien technique et financier. | UN | ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق إقامة الحوار بين مختلف الجهات السياسية الفاعلة في البلد وبدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، إذا طلبت حكومة ملديف ذلك. |
Il encourage donc le Gouvernement maldivien à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وبالتالي، تحض اللجنة حكومة ملديف على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
le Gouvernement maldivien est en train d'examiner les autres conventions. | UN | وحكومة ملديف بصدد دراسة الاتفاقيات المتبقية. |
le Gouvernement maldivien a avancé une proposition sur des quotas pour les femmes parlementaires. | UN | 97 - ومضت قائلة إن الحكومة قدمت اقتراحاً يقضي بتحديد حصص للمرأة في البرلمان. |