Afin d'alléger la pauvreté, le Gouvernement mauritanien doit réviser ses politiques. | UN | من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة. |
le Gouvernement mauritanien a, par conséquent, agi en toute bonne foi et n'est nullement responsable de la situation à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui. | UN | ومن ثم فإن حكومة موريتانيا تصرفت بحسن نية وليست بأي حال من الأحوال مسؤولة عن الحالة التي أمامنا. |
le Gouvernement mauritanien a axé son plan stratégique sur la diversité biologique, alors que le Gouvernement malien concentre son action sur l'exploitation de la forêt de Kita. | UN | وتركز خطة حكومة موريتانيا الاستراتيجية على التنوع البيولوجي بينما تركز خطة حكومة مالي على استغلال غابة كيتا. |
Les services de la Commission pour l'allégement de la pauvreté, qui a été créée par le Gouvernement mauritanien, se situent en dessous de la moyenne. | UN | ورغم أن الحكومة الموريتانية أنشأت اللجنة الإنسانية لتخفيف حدة الفقر، فإن خدمات هذه الوكالة أدنى من المتوسط. |
le Gouvernement mauritanien regrette vivement cette tournure et s'inquiète de cette dérive. | UN | وتُعرب الحكومة الموريتانية عن أسفها الشديد لما حدث ويساورها القلق من هذا الانحراف. |
Ceci dit, le Gouvernement mauritanien poursuivra ses efforts dans la même direction, conformément aux dispositions constitutionnelles qui reconnaissent les droits culturels des minorités non arabophones. | UN | هذا، وستواصل الحكومة الموريتانية بذل جهودها في نفس الاتجاه وفقا لﻷحكام الدستورية التي تعترف بالحقوق الثقافية لﻷقليات غير الناطقة بالعربية. |
le Gouvernement mauritanien a créé en 1996 un conseil national de la jeunesse et élabore actuellement une politique nationale pour le développement de la jeunesse. | UN | كما أنشأت حكومة موريتانيا في عام 1996 مجلسا وطنيا للشباب وتعمل على وضع سياسة وطنية لتنمية الشباب. |
Elles représentent le Gouvernement mauritanien dans bon nombre de forums internationaux. | UN | وهن يمثلن حكومة موريتانيا في عدد كبير من المحافل الدولية. |
Le Haut-Commissariat met également la dernière main à des négociations tenues avec le Gouvernement mauritanien concernant la création d'un bureau de pays. | UN | كما يضع مكتبي اللمسات الأخيرة على المفاوضات الجارية مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري. |
Parmi les autres activités prévues, on peut mentionner les programmes de formation lancés par le Gouvernement mauritanien en collaboration avec le bureau de l'UNESCO à Rabat; et la production d'un manuel sur les droits des filles et des femmes par l'UNESCO en Afrique, dans les États arabes et en Asie. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى برامج تدريبية نظمتها حكومة موريتانيا بالتعاون مع مكتب اليونسكو في الرباط، وإصدار دليل عن حقوق الفتاة والمرأة أعدته اليونسكو في أفريقيا، والدول العربية، وآسيا. |
Dans une réponse officielle datée du 2 juillet, le Gouvernement mauritanien a confirmé qu'il acceptait le projet d'accord, en ajoutant quelques observations mineures. | UN | وفي رد رسمي مؤرخ ٢ تموز/يوليه، أكدت حكومة موريتانيا قبولها بمشروع الاتفاق بعد إضافة بعض التعليقات الطفيفة. |
Ainsi, le Gouvernement mauritanien a présenté sa stratégie nationale à la réunion du Groupe consultatif qui s’est tenue en mars 1998. | UN | فمثلا قدمت حكومة موريتانيا استراتيجيتها الوطنية في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La valeur annuelle de ces contributions est estimée à 2 058 500 dollars pour le Gouvernement algérien, à 30 000 dollars pour le Gouvernement mauritanien, à 7 925 700 dollars pour le Gouvernement marocain et à 390 000 dollars pour le Frente POLISARIO. | UN | وتبلغ القيمة التقديرية السنوية لتلك التبرعات ٠٠٥ ٨٥٠ ٢ دولار من حكومة الجزائر و٠٠٧ ٥٢٩ ٧ دولار من حكومة المغرب و٠٠٠ ٠٣ دولار من حكومة موريتانيا و٠٠٠ ٠٩٣ دولار من جبهة البوليساريو. |
le Gouvernement mauritanien a la même position et il considère que le règlement du problème du Sahara occidental est crucial pour la sécurité et la stabilité de la région. | UN | وتشارك حكومة موريتانيا هذا الرأي وتعتقد بأن إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية أمر له أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن واستقرار المنطقة. |
4. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement mauritanien qui a accepté sa demande d'effectuer une visite de suivi en Mauritanie. | UN | 4- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة موريتانيا على قبولها طلبه إجراء زيارة متابعة قُطرية. |
Il est possible qu'à l'avenir, l'activité d'enregistrement soit confiée par le Gouvernement mauritanien à une autre instance. | UN | ويمكن أن تعهد الحكومة الموريتانية في المستقبل بأنشطة التسجيل إلى جهة أخرى. |
Dans ce contexte, le Gouvernement mauritanien s'emploie actuellement à mettre en oeuvre des programmes concernant les ressources nouvelles et renouvelables. | UN | وفي هذا المضمار، تنفذ الحكومة الموريتانية وتشجع منذ عدة سنوات المشاريع الوطنية الهادفة إلى استخدام الطاقة المتجددة. |
Par ailleurs, le Gouvernement mauritanien reste attaché à l'approche genre qui constitue une base de sa politique de développement. | UN | وفضلا عن ذلك، تظل الحكومة الموريتانية متمسكة بالمنظور الجنساني الذي يشكل أساس سياستها الإنمائية. |
le Gouvernement mauritanien a indiqué qu'il continuait de subir des pressions pour qu'il accepte des groupes de migrants semble-t-il abandonnés à ses frontières. | UN | وذكرت الحكومة الموريتانية أنها تتعرض دوما لضغوط لقبول مجموعات من المهاجرين يقال إنهم أنزلوا على حدودها. |
La délégation mauritanienne salue les efforts déployés par la Commission pour l'élimination de la discrimination raciale. le Gouvernement mauritanien est prêt à coopérer pleinement avec cette Commission ainsi qu'avec tous les autres organes chargés des droits de l'homme. | UN | ويحيي وفد بلادي جهود لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويؤكد استعداد الحكومة الموريتانية الدائم للتعاون معها ومع جميع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
15. Les participants ont remercié le Gouvernement mauritanien pour toutes les dispositions prises en vue du bon déroulement de cette réunion. | UN | 15 - توجّه المشاركون بالشكر إلى الحكومة الموريتانية على كل ما اتخذته من ترتيبات لضمان سلاسة سير وقائع الاجتماع. |