Après l'inauguration du Conseil, le gouvernement militaire israélien se retirera et l'administration civile sera dissoute. | UN | ويتــم إثر ذلك انسحاب الحكومة العسكرية الاسرائيلية وحل إدارتها المدنية. |
le gouvernement militaire a mis fin au système du parti socialiste unique et à l'économie centralisée pour mettre en place un système démocratique multipartite et instaurer l'économie de marché. | UN | وألغت الحكومة العسكرية النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد والنظام الاقتصادي المركزي. وأدخلت إصلاحات ترمي إلى إحلال نظام ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية وإقرار اقتصاد سوقي حر. |
L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. | UN | وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان. |
L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. | UN | وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان. |
Le Comité note également avec inquiétude que le gouvernement militaire a aussi ramené de 42 à 29 le nombre de syndicats et a empêché les syndicats de s'associer à des fédérations syndicales internationales. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضا بأن الحكومة العسكرية خفضت كذلك عدد نقابات العمال من 42 إلى 29 نقابة ومنعت النقابات من التعامل مع الاتحادات الدولية لنقابات العمال. |
Il semblerait en outre que, ces derniers temps, il n'y ait eu pratiquement aucun cas où le gouvernement militaire se soit soumis à une décision judiciaire. | UN | كما يقال إنه لا تكاد توجد في اﻵونة اﻷخيرة حالة أطاعت فيها الحكومة العسكرية أمراً قضائياً. |
Les décrets promulgués par le gouvernement militaire ont affaibli la Constitution. On est en droit de se demander s'il en existe encore une. | UN | وقد قوضت مراسيم الحكومة العسكرية دستور نيجيريا، وأصبحت مسألة هل ما زال الدستور قائماً موضع جدال. |
Il ne fait aucun doute que cette mesure a contraint le gouvernement militaire du Burundi à rétablir le Parlement et à lever l'interdiction frappant les partis politiques. | UN | ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية. |
On peut en effet se demander sur quels principes se fonde l'Association, qui vient de décider d'améliorer ses relations avec le gouvernement militaire birman. | UN | ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية. |
A ce sujet, plusieurs questions ont été posées sur le maintien en vigueur de certains décrets par le gouvernement militaire. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت أسئلة عديدة بشأن إبقاء الحكومة العسكرية بعض هذه المراسيم سارية المفعول. |
Cependant, en 1982, le gouvernement militaire avait préparé un nouveau plan directeur pour Halhoul, qui réduisait le périmètre de la municipalité de 45 %. | UN | غير أن الحكومة العسكرية أعدت في عام ١٩٨٢ مخططا رئيسيا جديدا لبلدة حلحول صغرت حدود البلدية بمقدار ٤٥ في المائة. |
le gouvernement militaire a abrogé la Constitution et gouverné par décret. | UN | فأبطلت الحكومة العسكرية الدستور وأصدرت من ثم مراسيم سمحت لها بالحكم. |
Des élections ont été organisées en 1990, qui n'ont jamais été reconnues par le gouvernement militaire, malgré les injonctions répétées de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ولم تعترف الحكومة العسكرية قط بالانتخابات التي جرت في عام 1990، رغم أن الجمعية العامة قد حثت مرارا على الاعتراف بها. |
On veut que vous dirigiez le gouvernement militaire ! | Open Subtitles | طلبنا أن تَقود الحكومة العسكرية. نحن لا نُصعب الأمر. |
Ni l'ambassade ni le gouvernement militaire ne savent où il est. | Open Subtitles | فلا سفارتنا هناك تعرف عنه شيئاً، ولا الحكومة العسكرية تعرف أين هو؟ |
Il ajoute que la loi sur le règlement des conflits du travail a été promulguée par le Conseil législatif pour la sécurité nationale, qui a été créé en 1980 par le gouvernement militaire pour remplacer l'Assemblée nationale. | UN | ويضيف أن قانون تسوية المنازعات العمالية قد سنه المجلس التشريعي لﻷمن القومي، الذي استحدثته الحكومة العسكرية في عام ٠٨٩١ ليحل محل الجمعية الوطنية. |
Elle reconnaît également le droit de tous les Uruguayens de retourner dans leur pays et le droit des employés publics qui ont été révoqués par le gouvernement militaire de réintégrer leur poste. | UN | كما أقر القانون بحق جميع مواطني أوروغواي في العودة إلى البلد، وبحق موظفي الخدمة العامة الذين فصلتهم الحكومة العسكرية في العودة إلى وظائفهم. |
le gouvernement militaire autorisa la pénétration dans le pays andin des transnationales, telles que Sun Oil Union, Oil Total Bolivia, Petroleum Occidental, Union Oil Marathon, Amerada, Hess Amacom, Phillips Petroleum. | UN | وأذنت الحكومة العسكرية للشركات عبر الوطنية من أمثال صن أويل يونيون، وأويل توتال بوليفيا، وبتروليوم أوكسيدنتال، ويونيون أويل ماراثون، وأميرادا، وهس آماكو وفيليبس بتروليوم، بالتوغل في المنطقة الأندية. |
le gouvernement militaire fédéral a nommé plusieurs femmes à des postes de secrétaire permanent, d'inspecteur général adjoint de la police et de commissaire de police. | UN | وقد عينت الحكومة العسكرية الاتحادية عدة أمينات دائمات، ونائبة للمفتش العام للشرطة، ومساعدة للمفتش العام، وعدة مفوضات للشرطة. |
La mission a été informée que le gouvernement militaire actuel avait été incité à saisir le pouvoir par les partis politiques, soutenus par des organisations professionnelles, des syndicats, des groupements féminins et des particuliers. | UN | وأبلغت البعثة أن الحكومة العسكرية الحالية قد شجعها الأحزاب السياسية بدعم من المنظمات المهنية ونقابات العمال والجماعات النسائية واﻷفراد على تولي السلطة. |
On voit mal comment le pouvoir judiciaire peut être vraiment indépendant sous le gouvernement militaire. | UN | فمن الصعب تصور كيف يمكن للسلطة القضائية أن تكون مستقلة حقيقة في ظل الحكم العسكري. |