ويكيبيديا

    "le gouvernement moldove" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة مولدوفا
        
    • حكومة جمهورية مولدوفا
        
    Les mesures pratiques prises par le Gouvernement moldove indiquent clairement que le règlement du conflit transnistrien est l'une de ses principales priorités. UN فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية.
    le Gouvernement moldove réaffirme sa volonté d'œuvrer en commun à la promotion de la progression économique et sociale de tous. UN وتؤكد حكومة مولدوفا مجددا عزمها على العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    En outre le Gouvernement moldove fera tout ce qui est en son pouvoir pour le soumettre en temps voulu. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة مولدوفا ستبذل أقصى ما في وسعها لتقديم التقرير في الوقت المحدد.
    L'initiative a été soutenue par le Gouvernement moldove et l'organisation non gouvernementale nationale La Strada Moldova. UN وحظيت المبادرة بدعم حكومة جمهورية مولدوفا ومنظمة " لاسترادا مولدوفا " ، وهي منظمة غير حكومية وطنية.
    22. le Gouvernement moldove s'est déclaré favorable à l'ajout de la méphédrone au Tableau I de la Convention de 1971. UN 22- وأعربت حكومة جمهورية مولدوفا عن تأييدها لإدراج الميفيدرون في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971.
    Il a le plaisir de vous informer que la demande initiale d'assistance soumise par le Gouvernement moldove a été transmise aux fournisseurs d'aide potentiels. UN ويسرني إبلاغكم بأن طلب المساعدة الأول المقدم من حكومة مولدوفا قد أحيل إلى مقدمي المساعدة المتحملين.
    Réunion de travail consacrée aux lois sur le contrôle des exportations, organisée par l'OSCE en collaboration avec le Gouvernement moldove OSCE UN اجتماع عمل بشأن التشريعات المتعلقة بالرقابة على الصادرات، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع حكومة مولدوفا
    A cet égard, la déclaration du Conseil militaire de la XIVe armée vise à faire échouer les négociations en vue d'un retrait prompt, complet et inconditionnel de la XIVe armée, comme l'exige le Gouvernement moldove. UN وفي هذا الصدد، يهدف البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الى تدمير المفاوضات بشأن الانسحاب المبكر والكامل وغير المشروط للجيش الرابع عشر، وهو الموقف الذي تلتزمه حكومة مولدوفا.
    La Présidente félicite le Gouvernement moldove de ses réponses franches et précises aux questions du Comité. UN 24 - أثنت الرئيسة على حكومة مولدوفا على ما قدمته من إجابات صريحة ووافية على أسئلة اللجنة.
    le Gouvernement moldove tient à faire part de sa gratitude aux organismes et au Bureau des Nations Unies présents dans le pays ainsi qu'à nos partenaires de développement pour l'appui que nous avons reçu aux fins de la mise en œuvre des OMD, de son suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وتود حكومة مولدوفا أن تعرب عن امتنانها لوكالات ومكاتب الأمم المتحدة في مولدوفا، وكذلك لشركائنا الإنمائيين، على الدعم الذي تلقيناه في تنفيذ ورصد وتقييم التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Gouvernement moldove prend les mesures nécessaires pour qu'une part suffisante des ressources du budget de l'État soit consacrée aux efforts pour combattre la pandémie du VIH/sida. UN وتتخذ حكومة مولدوفا ما يلزم من خطوات لتخصيص الموارد الكافية من ميزانية الدولة لمساعيها لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز.
    le Gouvernement moldove a également établi un projet d'accord avec le Cabinet des ministres ukrainien sur les stratégies de collaboration dans le domaine des migrations de main d'œuvre transfrontière et engagé des négociations sur cette question. UN كذلك أعدت حكومة مولدوفا مشروع اتفاق شرعت تتفاوض عليه مع مجلس وزراء أوكرانيا لتحديد خطط التعاون فيما يتعلق بمسألة هجرة العمالة عبر الحدود.
    le Gouvernement moldove est fermement attaché à l'application du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et ne ménage aucun effort à cet effet. UN وتلتزم حكومة مولدوفا التزاما راسخا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهي تبذل كل ما يلزم من جهود في هذا الصدد.
    10. Acceptée/en cours de mise en œuvre: le Gouvernement moldove est résolu à réaliser progressivement les droits sociaux et économiques fondamentaux. UN 10- مقبولة/قيد التنفيذ: إن حكومة مولدوفا ملتزمة بالإعمال التدريجي للحقوق الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    73. Également en mai, le Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique a engagé le Gouvernement moldove à faire appliquer de manière cohérente sa législation antidiscrimination. UN 73- وفي أيار/مايو، حث الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة حكومة مولدوفا على تنفيذ متسق للتشريعات المناهضة للتمييز في البلد.
    53. le Gouvernement moldove a exprimé son soutien à l'ajout de la kétamine au Tableau I de la Convention de 1971. UN 53- وأفادت حكومة جمهورية مولدوفا بتأييدها لإضافة الكيتامين إلى الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971.
    En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement moldove à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    le Gouvernement moldove n'est pas intervenu pour veiller à ce que les garanties fondamentales contre la détention arbitraire et contre la torture et les mauvais traitements soient respectées en Transdnistrie. UN ولم تقف حكومة جمهورية مولدوفا موقفاً فعالاً لضمان مراعاة الضمانات الأساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في ترانسنيستريا.
    En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement moldove à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Conscient des défis à relever dans le domaine des droits de l'homme, le Gouvernement moldove a adopté des dispositions législatives concernant l'égalité des sexes, la prévention et la répression de la violence familiale et du trafic d'êtres humains, les migrations de travailleurs, l'assistance juridique garantie par l'État, les confessions religieuses et les minorités nationales. UN وإدراكا من حكومة جمهورية مولدوفا لتحديات حقوق الإنسان، فقد اعتمدت تشريعات تتصل بمجال المساواة بين الجنسين، ومنع ومكافحة العنف العائلي، ومنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وهجرة اليد العاملة، والمساعدة القانونية التي تكفلها الدولة، والطوائف الدينية والأقليات الوطنية.
    En premier lieu, je voudrais à nouveau confirmer que le Gouvernement moldove reste pleinement engagé en faveur d'une solution politique, globale et viable au problème, qui devrait à terme permettre la réintégration de mon pays. UN أود في البداية أن أؤكد مجدداً بأن حكومة جمهورية مولدوفا ما برحت ملتزمة التزاماً كاملاً بالهدف المتمثل في تحقيق حل سياسي وشامل ومجدٍ أو قادر على البقاء للمسألة من شأنه أن يفضي إلى إعادة توحيد أجزاء بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد