ويكيبيديا

    "le gouvernement n'avait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة لم
        
    • لم تكن الحكومة
        
    • الحكومة لا
        
    • الحكومة ليس لديها
        
    • الحكومة ليس لها
        
    le Gouvernement n'avait pas changé d'attitude au sujet de la participation politique des femmes ni modifié les critères appliqués, mais il ne pouvait plus les imposer. UN وقالت ان الحكومة لم تتخذ موقفا جديدا ازاء مشاركة المرأة في السياسة، وأن الظروف لم تتغير وانما لم يعد فرضها ممكنا.
    Le Groupe de travail a fait valoir que le Gouvernement n'avait pas communiqué de faits nouveaux dont il n'aurait pas eu connaissance lorsqu'il avait adopté son avis. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم وقائع جديدة كانت غائبة عنه لدى اعتماد رأيه.
    En Angola, les dépenses sociales n'ont pas augmenté parce que le Gouvernement n'avait pas terminé son Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Lors de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement n'avait pas encore donné de réponse officielle. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد أعطت أي رد رسمي.
    J'ai aussi indiqué que dans d'autres domaines, qui sont essentiels pour avancer sur la voie d'une complète sécurité, le Gouvernement n'avait pas pleinement rempli ses obligations. UN وذكرتُ أيضا أن الحكومة لم تف تماما بالتزاماتها في مجالات أخرى تعد أساسية بالنسبة لإحراز تقدم صوب الأمن الكامل.
    Ce nombre aurait été plus élevé si le Gouvernement n'avait pas imposé de sévères critères de sélection. UN وكـــان من الممكن ضم عدد أكبر لو أن الحكومة لم تفرض معايير اختيار مقيدة.
    Pour ce qui est des diamants, le Groupe a noté que leur exploitation se poursuivait au même rythme administratif et restait une activité illégale en Côte d'Ivoire, et que le Gouvernement n'avait pas entièrement repris le contrôle des zones minières. UN وفي مجال الماس، أشار الفريق إلى أن استخراج الماس لا يزال مستمرا دون هوادة، وأنه لا يزال نشاطا غير قانوني في كوت ديفوار، علما بأن الحكومة لم تستعد بالكامل بعد السيطرة الإدارية على مناطق التعدين.
    Elle a constaté que le Gouvernement n'avait pas fourni d'informations à cet égard et qu'il s'était borné à déclarer qu'aucune plainte pour harcèlement sexuel n'avait été déposée. UN ولاحظت أن الحكومة لم تقدم أي معلومات في هذا الصدد، وأنها اكتفت بالقول إنها لم تتلقى أي شكاوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Le Groupe de travail a estimé que, dans la réponse qu'il lui avait faite avant l'adoption de l'avis, le Gouvernement n'avait pas donné cette information. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم تلك المعلومات في ردها على الفريق قبل اعتماد الرأي.
    Leur première excuse était que le Gouvernement n'avait pas été pleinement constitué puisque les portefeuilles ministériels n'avaient pas été attribués à tous les candidats désignés par les parties, notamment par le NPFL. UN وكانت الحجة اﻷولى هي أن الحكومة لم تشكل بالكامل، حيث أن المناصب الوزارية لم يشغلها كل المرشحين الذين أسمتهم اﻷطراف وبخاصة الجبهة الوطنية القومية لليبريا.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    72. Le Haut-Commissaire a expliqué que le Gouvernement n'avait pas reçu la communication datée du 18 octobre, mais qu'il avait reçu le rappel qui lui avait été adressé ultérieurement. UN 72- وشرح المفوض السامي أن الحكومة لم تتلق رسالة 18 تشرين الأول/أكتوبر ولكنها تلقت التذكير الذي أُرسل بعد ذلك.
    C'est ainsi que les dirigeants de la NLD avaient souhaité rencontrer des habitants de l'Etat d'Arakan pour leur expliquer le travail qu'ils faisaient à la Convention nationale, mais le Gouvernement n'avait pas autorisé cette réunion. UN فمثلا أراد زعماء العصبة أن يجتمعوا إلى السكان المحليين في ولاية راخين ليشرحوا ما يقومون به من عمل في المؤتمر الوطني، إلا أن الحكومة لم ترخص لهم بعقد الاجتماع.
    Apparemment, le Gouvernement n'avait pas réservé de crédits budgétaires à ce programme et le système consistant à débloquer les fonds au fur et à mesure s'est révélé quelques fois très difficile à appliquer. UN فمن الواضح أن الحكومة لم تخصص صراحة اعتمادات في الميزانية للبرنامج، أما نظام " الدفع أثناء سير العمل " فقد ثبت أن تنفيذه صعب إلى حد كبير في بعض اﻷحيان.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement n'avait pas eu, avec la DKBO, de pourparlers de paix à caractère officiel, et la DKBO était toujours dans l'illégalité : de ce fait, les autorités du Myanmar n'exerçaient aucun pouvoir sur la DKBO. UN ونظرا إلى أن الحكومة لم تجر بعد أي محادثات رسمية من أجل السلام مع منظمة كايين البوذية الديمقراطية، وﻷنه ما زال يلزم أن تعود هذه المنظمة إلى الشرعية، فإن سلطات ميانمار لا تملك أي سلطة على هذه المنظمة.
    Toutefois, la Commission a constaté avec regret que le Gouvernement n'avait pas donné suite aux observations formulées par le Comité d'experts depuis de nombreuses années et qu'il n'existait pas, stricto sensu, de syndicat dans le pays. UN ومع ذلك، شعرت اللجنة ببالغ القلق ﻷن الحكومة لم تتخذ إجراءات على مدى سنوات عديدة بناء على ملاحظات لجنة الخبراء، وﻷن نقابات عمال بالمعنى الحقيقي للعبارة لا وجود لها.
    À la fin de la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement n'avait pas encore présenté un programme officiel concrétisant les promesses contenues dans ce plan de développement. UN وبحلول نهاية فترة تقديم التقارير لم تكن الحكومة قد قدَّمت برنامجاً رسمياً يتضمن تفاصيل هذا الوعد الذي جاء في الخطة الإنمائية المتعددة السنوات.
    Au moment où le présent rapport était finalisé, le Gouvernement n'avait pas répondu à l'appel urgent envoyé le 10 août 2011. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على النداء العاجل الذي أُرسل في 10 آب/أغسطس 2011.
    Le Gouvernement a souligné que le système judiciaire yéménite était totalement indépendant, que les tribunaux appliquaient la charia comme principale source de droit, et que le Gouvernement n'avait pas le pouvoir d'intervenir. UN كما أكدت الحكومة أن النظام القضائي في اليمن مستقل تماماً، وأن المحاكم تعتمد على الشريعة الاسلامية بوصفها المصدر الرئيسي للقوانين واللوائح وأن الحكومة لا تملك أي سلطة قانونية للتدخل.
    Au contraire, la note disait en des termes sans équivoque que le Gouvernement " n'avait pas d'objection " . UN بل إن المذكرة ذكرت بوضوح لا لبس فيه أن الحكومة " ليس لديها اعتراض " .
    44. Dans un rapport de 2005, le HCR a noté que le Gouvernement n'avait pas réactivé la procédure d'asile et avait indiqué qu'il n'avait aucun projet en ce sens. UN 44- وأشار تقرير لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لعام 2005 إلى أن الحكومة لم تُعد تفعيل إجراء اللجوء وأشار إلى أن الحكومة ليس لها أي خطط للقيام بذلك في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد