Il doit promulguer tout texte approuvé par le Parlement ou par le Gouvernement, ou exercer son droit de veto dans les délais prévus par la Constitution. | UN | ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور. |
Dans certains cas, les ONG ont pour objectif de saboter le Gouvernement ou le parlement par des moyens antidémocratiques. | UN | وفي بعض الحالات، تعمل المنظمات غير الحكومية على تقويض الحكومة أو البرلمان، بوسائل غير ديمقراطية. |
:: Garantir la sécurité des systèmes d'information utilisés dans les infrastructures essentielles administrées par le Gouvernement ou le secteur privé; | UN | :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص |
Ce décret prévoit que, les personnes désignées ou proposées par le Parlement, le Gouvernement ou un Ministre soient : | UN | وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير: |
Les décisions de l'AET sont juridiquement contraignantes et exécutoires et ne peuvent pas être modifiées ni infirmées par le Gouvernement ou les autorités publiques. | UN | وتعتبر قرارات الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة مُلزمة قانوناً وواجبة التنفيذ، ولا يمكن للحكومة أو السلطات العمومية أن تغيرها أو تتجاهلها. |
La Présidente aimerait savoir si c'est là ce que pense vraiment le Gouvernement, ou peut-être une partie du Gouvernement, ou encore ce que pensent certaines personnes en dehors du Gouvernement. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة. |
le Gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui fait la désignation décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |
le Gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui procède à la désignation décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | كذلك تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |
le Gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui procède à la désignation décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | كذلك تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين باختيار أحد الموفقين الثلاثة لتولي مهام الرئيس. |
Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. | UN | ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية. |
Sur les questions d'importance particulière, il peut saisir le Président de la République, le Gouvernement ou le Parlement. | UN | ويمكنه استرعاء انتباه رئيس الجمهورية أو الحكومة أو البرلمان إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة. |
Dans les régions reprises par le Gouvernement ou celles qui retrouvent une certaine stabilité, les autorités mettent très rapidement en œuvre les programmes de santé. | UN | وفي أي منطقة تستعيدها الحكومة أو تصبح أكثر استقراراً، تقوم الحكومة بتنفيذ البرامج الصحية على وجه السرعة. |
Je continue de m'engager personnellement à ce que l'ONU appuie toutes les initiatives visant à rompre le silence qui entoure cette violence contre les femmes, qu'elles soient prises par le Gouvernement ou par la société civile. | UN | وإني مازلت ملتزما شخصيا بكفالة أن تدعم الأمم المتحدة جميع المبادرات، سواء منها تلك المتخذة من قبل الحكومة أو من قبل المجتمع المدني، من أجل تحطيم جدار الصمت الذي يحيط بالعنف ضد المرأة. |
Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. | UN | ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية. |
:: Cas dans lesquels le Gouvernement ou l'Organisation des Nations Unies peuvent apporter des modifications; | UN | :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد |
:: Cas dans lesquels le Gouvernement ou l'ONU peuvent apporter des modifications; | UN | :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد |
- coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; | UN | تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛ |
le Gouvernement ou la tierce partie doivent signer un accord avec le PNUD comportant un échéancier de versement de la contribution. 3.10.4 Pouvoirs d'approbation | UN | وعلى الحكومة أو الطرف الثالث توقيع اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يبين تفاصيل مواعيد تسديد تلك المساهمة. |
Il peut s'avérer coûteux pour le Gouvernement ou le secteur privé de fournir des services dans les zones rurales. | UN | وتوفير الخدمات في المناطق الريفية يمكن أن يكون باهظ التكاليف للحكومة أو القطاع الخاص. |
Le Comité souhaiterait en particulier savoir si les centres sont administrés par le Gouvernement ou par des organisations non gouvernementales et connaître la nature de leur mission et leur relation avec les tribunaux. | UN | واللجنة ترغب في أن تعرف، بصفة خاصة، ما إذا كانت هذه المراكز تخضع لإدارة الحكومة أم المنظمات غير الحكومية، وما هو طابع ولايتها، وما هي علاقتها بالمحاكم. |
22. L'existence parallèle de nombreuses organisations professionnelles prétendant dialoguer avec le Gouvernement ou soutenir les PME est chose courante dans la plupart des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٢٢- إن الوجود المتوازي للعديد من منظمات اﻷعمال التي تدﱠعي أنها تشارك في حوار مع الحكومة و/أو تدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شائع في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Enquête préliminaire en vue d'établir les faits (Preliminary fact-finding inquiry). Préservation des preuves pour que le Gouvernement ou l'Organisation des Nations Unies puisse efficacement conduire une enquête ultérieurement. | UN | 30 - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق تعني الحفاظ على الأدلة اللازمة لكفالة القيام بنجاح في وقت لاحق بإجراء تحقيق وطني أو تحقيق للأمم المتحدة. |
avec le Gouvernement ou tolérées par lui 24 - 26 11 | UN | مع الدولة أو التي تسمح الدولة بنشاطها |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention contacte le Gouvernement ou l'organisation bénéficiaire et vérifie le nom et les coordonnées de la personne désignée. | UN | وتتصل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بالحكومة أو المنظمة المستفيدة وتتأكد من اسم وعنوان الشخص المعين. |
Il convient qu'elle tienne compte de ce que font d'autres organisations et se concentre sur les domaines négligés ou sous financés ou sur ceux qui sont considérés comme urgents par le Gouvernement ou d'autres parties prenantes. | UN | وينبغي لها أن تنظر إلي ما تفعله المنظمات الأخرى، وأن تركز علي المجالات المهملة أو التي تعاني من نقص التمويل والتي تعتبرها حكومة سيراليون أو غيرها من أصحاب المصلحة، مجالات ملحة. |
De nombreux autres salariés sont rémunérés dans le cadre de contrats passés avec le Gouvernement ou sur subvention du Gouvernement fédéral. | UN | وتُدفع مرتبات عدد كبير من المستخدمين اﻵخرين بموجب عقود حكومية وعن طريق منح من الحكومة الاتحادية. |
Je me fiche de ce que dit le Gouvernement ou de combien de fois tu essayes de m'effacer de sa mémoire. | Open Subtitles | -وانا لا اهتم بما يجب ان تقوله الحكومة او عدد المرات التى حاولتِ بها محوى من ذاكرته |
La commission n'a pas connaissance de mesures satisfaisant aux normes internationales prises par le Gouvernement ou les groupes armés antigouvernementaux pour prévenir ou punir les crimes signalés dans le présent rapport. | UN | وليست اللجنة على علم بأن أية جماعة منهما سواء أكانت الجماعات الحكومية أم الجماعة المسلحة المناهضة للحكومة قد بذلت جهوداً بما يتفق مع المعايير الدولية لمنع الجرائم الموثقة في هذا التقرير أو المعاقبة عليها. |