ويكيبيديا

    "le gouvernement pakistanais à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة باكستان على
        
    • حكومة باكستان في
        
    • حكومة باكستان إلى
        
    La Rapporteuse spéciale a invité instamment le Gouvernement pakistanais à cesser de recourir à la violence et à procéder à une enquête approfondie sur ces meurtres afin de traduire leurs auteurs en justice. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة باكستان على الامتناع عن اللجوء إلى المزيد من العنف وعلى أن تحقق تحقيقاً كاملاً في حادث القتل لكي يمثل مرتكبو الجريمة أمام القضاء.
    Une telle compréhension et de tels gestes ont encouragé le Gouvernement pakistanais à ouvrir avec tous les pays qui en étaient les auteurs le dialogue sur la situation de la sécurité en l'Asie du Sud. UN إن هذا التفهم وهذه اﻹيماءات قد شجعت حكومة باكستان على فتح حوار مع هذه البلدان كافة لبحث الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا.
    J'engage le Gouvernement pakistanais à continuer d'œuvrer à une meilleure protection des enfants. UN وإنني أشجع حكومة باكستان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حماية الأطفال.
    Le texte des déclarations officielles publiées par le Gouvernement pakistanais à ce sujet est joint à la présente lettre. UN وترد طيه نسخة من البيانين الرسميين الصادرين عن حكومة باكستان في هذا الشأن.
    Il a également aidé le Gouvernement pakistanais à organiser la deuxième conférence ministérielle sur l'assainissement. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى حكومة باكستان في تنظيم المؤتمر الوزاري الثاني بشأن الصرف الصحي.
    Les activités de plaidoyer ont amené le Gouvernement pakistanais à sanctionner les < < crimes d'honneur > > . UN وحملت جهود الدعوة التي بذلتها اليونيسيف حكومة باكستان إلى إعلان " القتل باسم الشرف " جريمة جنائية.
    Les créanciers du Club de Paris ont insisté à nouveau sur l’égalité de traitement de la dette due aux créanciers privés, en particulier en exhortant le Gouvernement pakistanais à rechercher, auprès des détenteurs d’obligations, une réorganisation de la dette libellée en obligations. UN وأصر الدائنون بنادي باريس مرة أخرى على معاملة الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص معاملة مماثلة، وناشدوا حكومة باكستان على وجه التحديد أن تطلب من حملة السندات أن يعيدوا تنظيم السندات.
    38. L'Union européenne a attaqué le Gouvernement pakistanais à la suite d'un crime passionnel isolé. UN ٣٨ - وأضاف يقول إن الاتحاد اﻷوروبي هاجم حكومة باكستان على أساس جريمة منفردة وقعت بسبب الانفعال.
    Dans cet esprit, elle a encouragé vivement le Gouvernement pakistanais à faire preuve de toute la modération possible et elle déplore vivement aujourd'hui que ce dernier ne l'ait pas écoutée. UN والاتحاد اﻷوروبي حث بشدة بناء على ذلك حكومة باكستان على التحلّي بأقصى قدر من ضبط النفس، وهو يأسف شديد اﻷسف ﻷن حكومة باكستان لم تفعل ذلك.
    Le Canada encourage en outre le Gouvernement pakistanais à s'attaquer aux problèmes que pose le respect des droits de la personne au Pakistan, y compris à celui de la discrimination contre les groupes minoritaires. UN وأن كندا تشجع فضلا عن ذلك حكومة باكستان على التصدي للمشاكل التـي يثيرهـا موضوع احتــرام حقــوق اﻷفــراد فــي باكستان، ولا سيما ما يتصل بالتمييز ضد اﻷقليات.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui à l'ONU pour soutenir le peuple pakistanais et aider le Gouvernement pakistanais à coordonner l'aide et à la fournir à la population touchée, avec l'assistance de l'ONU. UN نجتمع هنا اليوم في الأمم المتحدة لدعم شعب باكستان ومساعدة حكومة باكستان على تنسيق المساعدة الإنسانية الضرورية لسكانها المتضررين وتقديمها إليهم، بمساعدة الأمم المتحدة.
    174. La représentante du Pakistan a dit sa reconnaissance au Directeur exécutif pour le sixième programme de pays, qui avait pour but d'aider le Gouvernement pakistanais à atteindre ses objectifs en matière de population et développement. UN ١٧٤ - وأعربت ممثلة باكستان عن امتنانها للمديرة التنفيذية للبرنامج القطري السادس الذي يسعى إلى مساعدة حكومة باكستان على تحقيق أهدافها في مجال السكان والتنمية.
    174. La représentante du Pakistan a dit sa reconnaissance au Directeur exécutif pour le sixième programme de pays, qui avait pour but d'aider le Gouvernement pakistanais à atteindre ses objectifs en matière de population et développement. UN 174 - وأعربت ممثلة باكستان عن امتنانها للمديرة التنفيذية للبرنامج القطري السادس الذي يسعى إلى مساعدة حكومة باكستان على تحقيق أهدافها في مجال السكان والتنمية.
    Le 2 mars, elle s'est jointe au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Christof Heyns, pour engager le Gouvernement pakistanais à agir fermement pour mettre fin à la violence sectaire et mieux assurer la sécurité des minorités religieuses. UN وفي 2 آذار/مارس، انضمّت الخبيرة المستقلّة إلى المقرّر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد وإلى المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، كريستوف هاينز، لحثِّ حكومة باكستان على الردِّ الحاسم بغية وضع حدٍّ للعنف الطائفي وتحسين أمن الأقليات الدينية.
    L'ACSJC a également adressé un courrier au chef de l'exécutif pakistanais et à l'ambassadeur du Pakistan en Australie pour dénoncer les abus qu'étaient susceptibles d'entraîner les lois sur le blasphème et encourager le Gouvernement pakistanais à amender ces lois afin de les harmoniser davantage avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما كتب المجلس إلى السلطات التنفيذية لباكستان وإلى المفوض السامي الباكستاني في أستراليا بخصوص سهولة إساءة استخدام قوانين التكفير، ولتشجيع حكومة باكستان على إصلاح هذه القوانين لجعلها أكثر انسجاما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    i) D'encourager le Gouvernement pakistanais à poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question du Cachemire qui tienne compte des sentiments du peuple cachemirien, et ce par tous les moyens possibles, y compris par l'établissement avec l'Inde d'un dialogue constructif portant sur les questions de fond; UN )ط( تشجيع حكومة باكستان على مواصلة جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لقضية كشمير مع مراعاة مشاعر شعب كشمير بجميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند.
    L'approche de l'UNODC, qui privilégie le recours à des politiques reposant sur des faits, a aidé le Gouvernement pakistanais à parachever le nouveau plan directeur national de contrôle des drogues et à réaliser l'évaluation nationale de l'abus des drogues en 2006. UN وساعد نهج المكتب الداعي إلى استخدام السياسات القائمة على الأدلة حكومة باكستان في إنجاز الخطة الرئيسية الوطنية الجديدة لمكافحة المخدرات وفي إجراء التقييم الوطني لتعاطي المخدرات في عام 2006.
    Nous avons aussi fait appel à la Banque mondiale et à la Banque asiatique de développement pour aider le Gouvernement pakistanais à procéder à une évaluation générale des besoins causés par les dégâts. UN كما طلبنا إلى البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي مساعدة حكومة باكستان في إجراء تقييم شامل للاحتياجات الناجمة عن الأضرار.
    En outre, l'ONUDC a aidé le Gouvernement pakistanais à adopter des systèmes d'enquête sur le gouvernement et de surveillance biologique qui se sont avérés être plus efficaces et plus précis que l'ancien système de surveillance. UN كما ساعد المكتب حكومة باكستان في اعتماد نظم للمراقبة السلوكية والأحيائية ثبت أنها أكثر كفاءة ودقة من نظام المراقبة السابق.
    Il exhorte le Gouvernement pakistanais à cesser tous essais nucléaires, non seulement parce qu'ils combattent les espoirs de la communauté internationale, mais en raison des risques énormes qu'ils présentent pour l'environnement, la santé et la sécurité mondiale. UN وتدعو إكوادور حكومة باكستان إلى عدم الاستمرار في هذه التجارب النووية، وذلك ليس فقط ﻷنها تتعارض مع آمال المجتمع الدولي وإنما أيضا بسبب الخطر الهائل الذي تمثله على البيئة والصحة واﻷمن في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد