La délégation britannique avait donc pris connaissance avec intérêt des mesures prises par le Gouvernement palaosien depuis la dernière session du Conseil de tutelle en vue de régler la question du statut politique. | UN | ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي. |
le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. | UN | وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر. |
le Gouvernement palaosien approuve et fait sienne la politique énoncée au paragraphe 5 du dispositif. | UN | وتؤيد حكومة بالاو السياسة المنصوص عليها في الفقرة 5 من منطوق القرار وتعتمدها. |
le Gouvernement palaosien n'a pas connaissance de diamants bruts qui aient été importés de Côte d'Ivoire aux Palaos. | UN | وليس لدى حكومة بالاو علم باستيراد أي ماس خام من كوت ديفوار إلى بالاو. |
Seul le Gouvernement palaosien aurait pu soutenir que la lettre du Secrétaire d'État avait indûment amené les Palaos à accepter l'Accord, et il ne l'avait pas fait. | UN | وأي ادعاء بأن الرسالة قد دفعت بالاو، على نحو غير مشروع، الى الدخول في الاتفاق هو ادعاء يجوز القول به، إن جاز، لحكومة بالاو وحدها، وهي لم تفعل ذلك. |
L'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien avaient uni leurs efforts pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord de libre association entre les deux pays. | UN | وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين. |
Les organisations américaines en question resteraient en contact avec le Gouvernement palaosien, auquel elles fourniraient une assistance technique et financière, et veilleraient à ce que la construction de routes dans Babelthuap se poursuive sans endommager l'environnement. | UN | وستقوم وكالات الولايات المتحدة المعنية بإقامة الصلة مع حكومة بالاو وإمدادها بالمساعدة التقنية والمالية لكفالة استمرار أشغال مد الطريق في بابلثياب دون الضرر بالبيئة. |
Elle continuerait à rechercher un équilibre entre les exigences souvent contradictoires du développement économique et de la protection des ressources naturelles et à s'acquitter de ses responsabilités de tutelle, en entretenant des relations d'étroite coopération avec le Gouvernement palaosien. | UN | وستواصل الموازنة بين هدفي حماية الموارد والتنمية الاقتصادية المتضاربين في معظم اﻷحيان، والوفاء بمسؤولياتها في اطار وصايتها عن طريق علاقة تعاون وثيقة مع حكومة بالاو. |
Grâce à la collaboration de nombreuses organisations américaines, le Gouvernement palaosien avait réussi à faire en sorte que l'environnement des Palaos ne pâtisse pas des travaux récemment entrepris pour construire des routes d'une importance vitale sur le plan économique ou pour réparer des routes existantes. | UN | وتعاملت حكومة بالاو مؤخرا مع العديد من وكالات الولايات المتحدة لكفالة حماية البيئة خلال عمليات إصلاح وبناء الطرق ذات اﻷهمية الاقتصادية الحاسمة. |
le Gouvernement palaosien était manifestement conscient des risques de dégradation de l'environnement qu'entraînait la croissance du tourisme et il avait pris des initiatives opportunes à cet égard par l'intermédiaire de la Palau Visitors Authority (Office du tourisme des Palaos). | UN | وواضح أن حكومة بالاو مدركة ﻷخطار تدهور البيئة بسبب زيادة السياحة، واتخذت بعض المبادرات المحمودة عن طريق مكتب الزوار في بالاو. |
En 1986, le Gouvernement palaosien et le Gouvernement des ÉtatsUnis ont signé un accord de libre association que le Congrès des ÉtatsUnis a approuvé en tant que loi la même année. | UN | وفي عام 1986 وقعت حكومة بالاو وحكومة الولايات المتحدة ميثاق انتساب حر تم سنه بقانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة في السنة نفسها. |
Toutefois, le Gouvernement palaosien est d'avis que les dispositions de la législation palaosienne, y compris la loi sur la citoyenneté, sont suffisantes pour s'acquitter des obligations des Palaos au titre de ce paragraphe. | UN | إلا أن حكومة بالاو ترى أن الأحكام السارية في تشريعات بالاو، بما في ذلك قانون المواطنة، تكفي للوفاء بالتزامها بموجب تلك الفقرة. |
le Gouvernement palaosien n'a pas connaissance d'avoirs financiers ou de ressources économiques se trouvant aux Palaos qui soient en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes identifiées conformément au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وليس لدى حكومة بالاو علم بأي أصول مالية أو موارد اقتصادية موجودة في بالاو ومملوكة مباشرة أو غير مباشرة لأشخاص محددين عملا بالفقرة 9 من القرار. |
En outre, le Gouvernement palaosien interprète cette constitution dans un sens qui interdit le transport ou le transfert d'armes de destruction massive sur le territoire des Palaos. | UN | كما تفسر حكومة بالاو الدستور على أنه يحظر نقل أسلحة الدمار الشامل أو تحويلها ضمن إقليم بالاو(). |
21. Une deuxième action civile avait été intentée le 24 septembre 1993. Cette instance, introduite par Mme Gabriela Ngirmang et neuf autres demandeurs, aurait pu empêcher le Gouvernement palaosien d'organiser le plébiscite du 9 novembre 1993. | UN | ٢١ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أقامت السيدة غابرييلا نغيرمانغ، ومعها تسعة أشخاص آخرون، دعوى مدنية ثانية كان يمكن أن تحبط الجهود التي بذلتها حكومة بالاو في سبيل إجراء استفتاء في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Les requérants voulaient faire invalider le référendum de novembre 1992, qui selon eux n'aurait pas dû avoir lieu avant que l'Autorité administrante se soit déclarée favorable aux modifications de l'Accord que demandait le Gouvernement palaosien; ils alléguaient que les Palaos n'avaient à aucun moment obtenu cette " réponse favorable " avant le référendum de novembre 1992. | UN | فقد التمس المدعون إبطال مفعول الاستفتاء الذي جرى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن التعديل الدستوري، محتجين بأنه لم يكن ينبغي إجراء هذا الاستفتاء إلا بعد أن تتلقى بالاو " ردا إيجابيا " من السلطة القائمة باﻹدارة بشأن التغييرات التي كانت حكومة بالاو قد طلبت إجراءها في الاتفاق. |
18. À la même séance également, sur proposition de son bureau élargi, le Comité spécial a décidé de suspendre l'examen de la question du Territoire sous tutelle des Îles du Pacifique jusqu'en 1995 (voir par. 32), étant donné qu'un plébiscite concernant l'Accord de libre association avait été organisé par le Gouvernement palaosien le 9 novembre 1993. | UN | ١٨ - وفي الجلسة نفسها أيضا قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من مكتبها الموسع، ارجاء النظر في اقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية الى عام ١٩٩٥ )انظر الفقرة ٣٢(، علما بأن حكومة بالاو كانت قد أجرت استفتاء عاما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ حول ميثاق الارتباط الحر. |
le Gouvernement palaosien a recensé toutes ces difficultés et demandé à la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme une assistance technique supplémentaire pour l'élaboration de politiques de contrôle des frontières plus efficaces, mais sa demande est restée jusqu'ici sans réponse. | UN | وقد حددت حكومة بالاو هذه الصعوبات وطلبت المزيد من المساعدة التقنية من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بهدف وضع سياسات أكثر فعالية لمراقبة الحدود، غير أنها ما زالت لم تتلق أي مساعدة من هذا القبيل(). |
36. Dans l'instance introduite aux Palaos, le Gouvernement palaosien avait présenté à la mi-mai 1994 une requête en référé qui devait être entendue le mois suivant. Il devait déposer en ce même mois de juin 1994 une requête analogue dans l'affaire jugée à Honolulu et les États-Unis également. | UN | ٣٦ - وأفاد بأن حكومة بالاو قدمت، في منتصف أيار/مايو، التماسا طلبت فيه إصدار حكم عاجل في القضية المنظور فيها في بالاو؛ وبأنه سيجري النظر في هذا الطلب في أوائل حزيران/يونيه؛ كما أن من المنتظر أن تقدم الولايات المتحدة وجمهورية بالاو التماسين مماثلين، في حزيران/يونيه، ضمن إطار القضية المنظور فيها في هونولولو. |
28. La surveillance maritime demeurait une grave préoccupation pour le Gouvernement palaosien et l'Autorité administrante. | UN | ٢٨ - وما تزال المراقبة البحرية شاغلا رئيسيا لحكومة بالاو وللسلطة القائمة بالادارة. |
le Gouvernement palaosien pensait que la Cour allait statuer en faveur de la certification. | UN | وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق. |