Pendant l'Année internationale de la famille, le Gouvernement polonais a pris des mesures spécifiques en faveur de la famille : | UN | وخلال السنة الدولية لﻷسرة، اتخذت حكومة بولندا إجراءات محددة لصالح اﻷسرة تشمل ما يلي: |
Les initiatives, les idées et les programmes issus de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ont été chaleureusement accueillis et appuyés par le Gouvernement polonais. | UN | لقد أبدت حكومة بولندا ترحيبها الحار ودعمها للمبادرات واﻷفكار والبرامج المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Le respect et l'observation de tous les droits de l'homme constituent le principe directeur de toutes les activités entreprises par le Gouvernement polonais. | UN | فاحترام جميع حقوق الإنسان والالتزام بها إنما هو مبدأ رائد تسترشد به حكومة بولندا في جميع أنشطتها. |
De ce fait, au lieu des 200 réfugiés reconnus comme tels escomptés, ce sont moins de 30 réfugiés qui ont bénéficié de l'allocation d'intégration versée par le Gouvernement polonais. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أقل من ٠٣ لاجئا معترفا بهم قد أفادوا من مخصصات اﻹدماج التي تتيحها الحكومة البولندية بدلا من العدد المسقط للاجئين المعترف بهم والبالغ ٠٠٢. |
le Gouvernement polonais appuie des initiatives visant à favoriser des comportements positifs et à sensibiliser les supporters polonais. | UN | وتدعم الحكومة البولندية المبادرات الهادفة إلى تشكيل سلوك إيجابي لدى مشجعي كرة القدم البولنديين وتوعيتهم. |
le Gouvernement polonais accepte les dispositions sur les violations graves d'obligations essentielles dues à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Comme il a déjà été dit, le Gouvernement polonais a présenté un projet de convention en ce sens à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وكما ذكر فيما تقدم، قدمت حكومة بولندا في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة مشروع اتفاقية على هذا النحو. |
le Gouvernement polonais a pris un certain nombre de mesures pour remédier à cette situation. | UN | واتخــــذت حكومة بولندا سلسلة من اﻹجراءات لتغيير هذا الوضع. |
le Gouvernement polonais n'épargnera aucun effort pour lutter contre la toxicomanie et les crimes liés à la drogue. | UN | إن حكومة بولندا لـــن تألو جهدا في مكافحة اﻹدمان على المخدرات والجرائم المتصلــــة بها. |
Une fois la procédure menée à son terme et que les résultats et conclusions auront été rendus publics, le Gouvernement polonais présentera et soumettra toutes les informations nécessaires aux instances internationales qui les lui demanderont. | UN | ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، تُقدِّم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية. |
1. le Gouvernement polonais se félicite des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel du 14 avril 2008. | UN | ترحب حكومة بولندا بالتوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الخـاص بها في 14 نيسان/ أبريل 2008. |
le Gouvernement polonais appuie énergiquement la Déclaration adoptée par la Conférence sur la protection des victimes de guerre. A notre avis, la communauté internationale doit accorder une attention particulière au respect des droits de l'homme et des normes humanitaires dans le cadre de luttes internes. | UN | إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية. |
70. Le Comité note avec satisfaction les progrès considérables réalisés par le Gouvernement polonais dans la lutte contre les différentes formes de torture. | UN | ٧٠ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة بولندا في مناهضة ضروب التعذيب المختلفة. |
72. Le Comité recommande que le Gouvernement polonais : | UN | ٧٢ - توصي اللجنة بأن تعمد حكومة بولندا الى ما يلي: |
Dans sa capacité de Secrétaire générale de la Conférence, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a entrepris d'organiser de multiples séminaires régionaux d'experts dans le cadre de la Conférence en coopération avec les Commissions économiques régionales des Nations Unies et le Gouvernement polonais. | UN | وتنظم المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر عددا من الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء في إطار المؤتمر، بالتعاون مع لجان الأمم المتحدة الاقتصادية الإقليمية ومع حكومة بولندا. |
Il a exposé en détail les grandes dispositions prises par le Gouvernement polonais pour améliorer l'environnement juridique dans lequel s'inscrivait l'investissement étranger direct. | UN | ووصف بالتفصيل جميع الخطوات الرئيسية التي اتخذتها حكومة بولندا لتحسين البيئة القانونية المحيطة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
le Gouvernement polonais attache la plus grande importance à la non-prolifération, à la limitation des armements, au désarmement et au contrôle des exportations. | UN | وتولي الحكومة البولندية أقصى درجات الاهتمام لعدم الانتشار، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح، ومراقبة الصادرات. |
En 2001, le Gouvernement polonais a présenté au Secrétaire général son rapport national sur l'évolution de la situation. | UN | ففي عام 2001 قدمت الحكومة البولندية إلى الأمين العام تقريرنا المرحلي الوطني. |
le Gouvernement polonais soutient plusieurs programmes régionaux de ce type, notamment un programme visant à accroître le niveau de productivité et de qualité industrielles. | UN | وأضاف إن الحكومة البولندية تدعم عدة من تلك البرامج الإقليمية، من بينها برنامج لزيادة الانتاجية الالكترونية للصناعة وتحسين النوعية. |
le Gouvernement polonais estime par ailleurs qu'une telle référence aux règles de l'organisation internationale ne devrait pas être interprétée comme restreignant le champ de responsabilité des organisations internationales. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن هذه الإشارة إلى قواعد المنظمات الدولية لا ينبغي أن تؤول على أنها تضيق من نطاق مسؤولية المنظمات الدولية. |
le Gouvernement polonais avait mis des instructeurs à la disposition de la MONUT. | UN | وأتاحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحكومة بولندا المدربين. |
130. Le SBI a remercié le Gouvernement polonais de son offre d'accueillir la quatorzième session de la Conférence des Parties et la quatrième session de la CMP. | UN | 130- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرها لحكومة بولندا على عرضها استضافة الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
le Gouvernement polonais pourra alors soumettre les documents au Parlement en vue de la ratification du Protocole. | UN | وسيمكن للحكومة البولندية حينها تقديم الوثائق إلى البرلمان للتصديق على البروتوكول. |