ويكيبيديا

    "le gouvernement portugais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة البرتغال
        
    • الحكومة البرتغالية
        
    • حكومة مملكة هولندا
        
    • لحكومة البرتغال
        
    • حكومة هولندا
        
    • وحكومة البرتغال
        
    • حكومة بلده
        
    • للحكومة البرتغالية
        
    • والحكومة البرتغالية
        
    le Gouvernement portugais regrette profondément l'interruption des dernières négociations qui se tenaient à Genève, alors qu'un accord semblait proche. UN وتأسف حكومة البرتغال لتوقف جولة المفاوضات اﻷخيرة في جنيف في وقت بدا فيه أن التوصل إلى اتفاق ممكن.
    Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, je réaffirme que le Gouvernement portugais se félicite du succès remporté par les élections tenues récemment au Mozambique. UN وفي هذا الصدد، أؤكد مجددا أن حكومة البرتغال ترحب بالنتيجة الناجحة للانتخابات اﻷخيرة في موزامبيق.
    S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام.
    le Gouvernement portugais s'est concentré sur la promotion de l'esprit d'entreprise chez les femmes, en particulier lorsqu'il est associé à des facteurs d'innovation. UN وعمدت الحكومة البرتغالية إلى التركيز على تعزيز تنظيم الإناث للأعمال التجارية وبخاصة عندما تكون مرتبطة بعوامل ابتكارية.
    le Gouvernement portugais saisit cette occasion pour déclarer qu'il appuie l'inclusion de l'Allemagne et du Japon parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتعلن حكومة البرتغال هنا اليوم تأييدها لانضمام ألمانيا واليابان كعضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    le Gouvernement portugais doit être félicité des efforts qu'il continue de déployer au nom du peuple timorais. UN وينبغي أن نثني على حكومة البرتغال لجهودها المتواصلة بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية.
    le Gouvernement portugais considère que l'adoption d'une stratégie en faveur de l'égalité est un préalable de la bonne gouvernance. UN وبالفعل فإن حكومة البرتغال تعتَبِر توافر استراتيجية لتحقيق المساواة شرطاً مسبقاً لإرساء قواعد الحكم الرشيد.
    le Gouvernement portugais est résolu à adopter un quatrième plan pour l'égalité après l'évaluation du plan en cours. UN وتلتزم حكومة البرتغال باعتماد خطة رابعة للمساواة، وذلك بعد تقييم الخطة الحالية.
    Toujours à cette occasion, ONU-Femmes a coprésenté avec le Gouvernement portugais un document sur les droits liés au travail des travailleuses migrantes et a encouragé la participation de la société civile. UN وفي هذه المائدة المستديرة أيضا اشتركت الهيئة مع حكومة البرتغال في تقديم ورقة عن حقوق العمل الخاصة بالعاملات المهاجرات، وقدمت دعما فعالا لمشاركة المجتمع المدني.
    le Gouvernement portugais a fourni une partie des fonds nécessaires. UN وقدمت حكومة البرتغال تمويلا جزئيا لهذا المشروع.
    le Gouvernement portugais réaffirme qu'il est résolu à poursuivre une coopération transparente et fructueuse avec le Comité des sanctions. UN وتعرب حكومة البرتغال من جديد عن التزامها الكامل بأن تتعاون مستقبلا مع لجنة الجزاءات على نحو شفاف ومثمر.
    le Gouvernement portugais a fait don de matériel pour les élections. UN وتبرعت حكومة البرتغال بمواد تُستخدم في العملية الانتخابية.
    le Gouvernement portugais a déclaré reconnaître la compétence de tous les organismes habilités à examiner des communications émanant de particuliers. UN 18- وأشارت حكومة البرتغال إلى أنها تعترف باختصاص جميع اللجان التي لديها أهلية فحص البلاغات الفردية.
    Toutefois, le Gouvernement portugais souhaiterait appeler l’attention sur ce qui suit. UN بيد أن حكومة البرتغال تود أن توجه انتباهكم إلى المعلومات التالية.
    Néanmoins, le Gouvernement portugais souhaiterait appeler l’attention sur ce qui suit : UN ومع ذلك تود حكومة البرتغال أن توجه الانتباه إلى ما يلي:
    le Gouvernement portugais a envoyé la liste des personnes visées aux autorités compétentes. UN عممت الحكومة البرتغالية قائمة أفراد معينين على السلطات المختصة.
    À ce sujet, ils prennent note que le Gouvernement portugais a accordé l'asile politique au général João Bernardo Vieira, conformément aux normes et principes du droit international. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدول اﻷعضاء في الجماعة أن الحكومة البرتغالية منحت اللجوء السياسي للجنرال خواد برناردو فييرا، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    Le Timor oriental était devenu une province de l'Indonésie en 1976, le Gouvernement portugais ayant abandonné sa colonie en pleine guerre civile menée par des communistes. UN فقد جعلت اندونيسيا تيمور الشرقية إقليميا في عام ١٩٧٦ بعد أن تخلت الحكومة البرتغالية عن مستعمرتها الجزرية وسط حرب أهلية قادها الشيوعيون.
    En conséquence, le Gouvernement portugais fait objection à la réserve formulée. UN وبالتالي فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على هذه التحفظات.
    Il a exprimé la gratitude du peuple timorais envers le Gouvernement portugais pour le soin et la compétence avec lesquelles il gérait le dossier du Timor oriental. UN وأعرب عن امتنان شعب تيمور لحكومة البرتغال لمعالجتها مسألة تيمور الشرقية بعنايــة وبراعــة.
    le Gouvernement portugais a examiné la teneur des réserves que le Gouvernement de l'Arabie saoudite a formulées en adhérant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    NATIONS UNIES ET le Gouvernement portugais 14 - 25 4 UN التفاهم اﻷولي بين اﻷمم المتحدة وحكومة البرتغال
    d Dans une note verbale datée du 6 avril 1979 (A/34/311), le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétaire général que la situation qui régnait encore au Timor oriental empêchait le Gouvernement portugais d'assurer comme il le devait l'administration de ce territoire. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومة بلده من الاضطلاع بمسؤولياتها عن إدارة ذلك اﻹقليم.
    4. Ainsi que le Gouvernement portugais avait eu l'occasion de le souligner au début du procès, l'Indonésie n'avait aucune qualité politique, morale ou juridique pour juger quiconque entreprenait de mettre un terme à la situation illégale qui régnait sur le territoire, de rétablir ses habitants dans leurs droits et de faire appliquer les règles et principes universellement reconnus par la communauté internationale. UN ٤ - ولقد أتيحت الفرصة للحكومة البرتغالية لكي تشير في بداية المحاكمة الى أنه لا توجد في اندونيسيا أي سلطة سياسية أو معنوية أو قانونية تتيح محاكمة أي شخص مهما كان يحاول إنهاء الحالة غير الشرعية السائدة في اﻹقليم ويعيد إنشاء الحقوق اﻷساسية لتيمور الشرقية وإعمال القواعد والمبادئ المعترف بها عالميا من قبل المجتمع الدولي.
    Les chefs de partis politiques timorais ont contacté par radio le Gouverneur et le Gouvernement portugais à Lisbonne, demandant le retour du Portugal sur le territoire et n'ont reçu aucune réponse. UN وقام زعماء اﻷحزاب السياسية في تيمور الشرقية بالاتصال لاسلكيا بالحاكم والحكومة البرتغالية في لشبونة مطالبين بعودة البرتغال إلى اﻹقليم، إلا أنهم لم يتلقوا أي جواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد