ويكيبيديا

    "le gouvernement pour assurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة لضمان
        
    • الحكومة لتوفير
        
    • الحكومة لكفالة
        
    • الحكومة من أجل ضمان
        
    • حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق
        
    • الحكومة من أجل تحقيق
        
    La délégation myanmar regrette toutefois que celui-ci n'ait pas reconnu le caractère positif de la Convention nationale ainsi que les initiatives importantes prises par le Gouvernement pour assurer la réconciliation nationale. UN بيد أن وفد ميانمار يعرب على الرغم من ذلك عن أسفه لعدم اعتراف المقرر بالطابع اﻹيجابي للمؤتمر الوطني وللمبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة لضمان المصالحة الوطنية.
    Le Représentant spécial salue les efforts déterminés que fait le Gouvernement pour assurer le respect des droits de propriété des rapatriés. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود الحاسمة التي بذلتها الحكومة لضمان احترام حقوق الملكية للعائدين.
    L'ONU et ses partenaires continuent de collaborer avec le Gouvernement pour assurer le respect des procédures légales et trouver des solutions durables. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    Les efforts entrepris par le Gouvernement pour assurer une égalité de traitement aux étrangers et aux personnes handicapées seront plus amplement décrits dans les paragraphes pertinents. UN وسيُسلط المزيد من الضوء، في الفقرات ذات الصلة، على الجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير معاملة متساوية للأجانب والمعوقين.
    L'intensification des efforts que fait le Gouvernement pour assurer la sécurité et fournir des services de base au niveau local montre qu'il a de plus en plus conscience qu'il lui faut impérativement avoir la confiance de la population pour garantir la stabilité. UN وتمثل تلك الجهود المكثفة التي تبذلها الحكومة لتوفير الأمن والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي إدراكا متزايدا بأن ثقة الجمهور في الحكومة أمر ضروري لكفالة الاستقرار.
    Il conviendrait notamment d'indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour assurer l'accès à la justice et la réadaptation des femmes victimes d'actes de violence en liaison avec les événements de Gujarat. UN وينبغي أن تذكر على نحو خاص الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة الوصول إلى العدالة وإعادة تأهيل النساء ضحايا العنف فيما يتعلق بأحداث كوجارات.
    Elle a salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer des élections présidentielles ouvertes, loyales et transparentes. UN ونوَّه بالجهود التي بذلتها الحكومة من أجل ضمان انتخابات رئاسية مفتوحة وعادلة وشفافة.
    L'orateur demande ce que fait le Gouvernement pour assurer l'application de la Convention. UN وسأل عما تفعله الحكومة لضمان التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    51. Le Comité se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour assurer pleinement l'application du Pacte à Hong-kong, à l'avenir comme à l'heure actuelle. UN ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل.
    Dans le cadre de la première partie et de l'article 2, nous avons signalé quelques mesures positives prises par le Gouvernement pour assurer le plein développement des femmes et leur garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. UN في التعليق على الجزء اﻷول والمادة ٢، لاحظنا بعض التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة لضمان التطور الكامل للمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    5. Le Comité se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour assurer pleinement l'application du Pacte à Hongkong, à l'avenir comme à l'heure actuelle. UN ٥- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل.
    51. Le Comité se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour assurer pleinement l'application du Pacte à Hong-kong, à l'avenir comme à l'heure actuelle. UN ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ حاضرا ومستقبلا.
    27. L'Algérie a noté que le rapport national décrivait les efforts consentis par le Gouvernement pour assurer la pleine réalisation des droits des femmes. UN 27- ولاحظت الجزائر أن التقرير الوطني تناول الجهود التي بذلتها الحكومة لضمان إعمال حقوق المرأة إعمالاً كاملاً.
    L'objectif visé par l'action menée par le Gouvernement pour assurer une protection sociale aux pauvres est de les protéger des effets pouvant résulter des chocs sociaux et économiques. UN ولإيضاح الجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الحماية الاجتماعية للفقراء، يتمثل الهدف في توفير الحماية لهم من الضرر الاقتصادي المحتمَل الناجم عن الصدمات الاجتماعية والاقتصادية.
    Veuillez également décrire les mesures prises par le Gouvernement pour assurer aux membres des professions juridiques (avocats, juges et procureurs) et aux autres acteurs chargés de la mise en œuvre de la Convention les informations et la formation appropriées au sujet des obligations juridiques de l'État partie à l'égard de la Convention. UN ويرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير المعلومات والتدريب الملائمين للأخصائيين القانونيين، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، وغيرهم من الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، بشأن الالتزامات القانونية للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les mesures prises par le Gouvernement pour assurer aux membres des professions juridiques (avocats, juges et procureurs) et aux autres acteurs chargés de la mise en œuvre de la Convention les informations et la formation appropriées au sujet des obligations juridiques de l'État partie à l'égard de la Convention. UN ويرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير المعلومات والتدريب الملائمين للأخصائيين القانونيين، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، وغيرهم من الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، بشأن الالتزامات القانونية للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Parmi les mesures prises par le Gouvernement pour assurer que les femmes rurales bénéficient pleinement de toutes les stratégies pertinentes pour le développement rural, on peut mentionner : UN الرد: من بين الخطوات التي تتخذها الحكومة لكفالة استفادة المرأة الريفية تماماً من جميع الاستراتيجيات ذات الصلة بالتنمية الريفية ما يلي:
    Le Fonds d'aide aux entreprises de jeunes est une autre initiative prise par le Gouvernement pour assurer aux jeunes femmes et aux jeunes hommes du Kenya un accès aux facilités de crédit pour leur permettre de monter une affaire et de gagner de quoi améliorer leurs conditions de vie. UN 54 - ويمثل إنشاء صندوق مشاريع الشباب مبادرة أخرى اتخذتها الحكومة لكفالة وصول الشابات والشباب في كينيا إلى مرافق الائتمان لتمكينهم من إقامة مشاريع أعمال تجارية والحصول على دخل لتحسين حياتهم.
    Quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour assurer l'application intégrale du paragraphe b) de l'article 7 de la Convention, s'agissant notamment de mesures temporaires spéciales? UN ما الخطوات التي تتخذها الحكومة لكفالة تنفيذ المادة 7 (ب) من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟
    La Jamaïque a également salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la représentation des femmes aux postes de décision dans la vie politique et renforcer la législation nationale destinée à combattre et prévenir la traite des personnes. UN وأثنت جامايكا أيضاً على جهود الحكومة من أجل ضمان تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في المجال السياسي وتعزيز القوانين الداخلية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص ومنع ذلك.
    Constatant les problèmes que pose au Kazakhstan le relèvement de la région de Semipalatinsk, en particulier dans le cadre de l'action menée par le Gouvernement pour assurer la réalisation efficace dans les meilleurs délais des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour ce qui est des soins de santé et de la préservation de l'environnement, UN وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية،
    Il a dit également l'importance d'une coopération suivie de la communauté internationale avec le Gouvernement pour assurer une exploitation plus transparente des ressources naturelles, qui procuraient près de 80 % des revenus de l'État. UN كما أشار إلى أهمية استمرار تعاون المجتمع الدولي مع الحكومة من أجل تحقيق استغلال أكثر شفافية للموارد الطبيعية التي تمثل 80 في المائة من إيرادات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد