ويكيبيديا

    "le gouvernement princier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة الإمارة
        
    • حكومة موناكو
        
    • الحكومة الأميرية
        
    • حكومة إمارة موناكو
        
    À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. UN وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله.
    le Gouvernement princier a également entrepris plusieurs démarches visant à promulguer des Lois spécifiques pour réprimer le terrorisme et son financement. UN :: كما أن حكومة الإمارة قد اتخذت خطوات عديدة بهدف سن قوانين خاصة لقمع الإرهاب وتمويله.
    le Gouvernement princier s'est engagé à consentir un très important effort financier pour permettre la réalisation de plusieurs centaines de logements sociaux entre l'année 2003 et l'année 2009. UN وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009.
    En conséquence, le Gouvernement princier ne possède pas une expérience comparable à celle de grands États ayant été confrontés à de tels phénomènes. UN وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل.
    Pour les personnes en grande difficulté, les personnes handicapées, les personnes âgées ou les enfants qui rencontrent des problèmes aigus de vie, le Gouvernement princier a pris d'importantes dispositions d'ordre économique et social. UN ولقد اتخذت حكومة موناكو إجراءات اجتماعية واقتصادية هامة بشأن الأشخاص الذين يعانون من صعوبات كبرى، والمعوقين، وكبار السن والأطفال الذين يواجهون مشاكل معيشية حادة.
    89. le Gouvernement princier s'attache à développer un programme permettant l'accessibilité des personnes handicapées aux voies publiques, transports publics, bâtiments publics et privés, établissements de spectacle et commerces. UN 89- وتسعى الحكومة الأميرية إلى وضع برنامج يسمح بوصول الأشخاص المعوقين إلى الطرق العامة ووسائل النقل العامة ومباني القطاعين العام والخاص ومؤسسات الترفيه والمحلات التجارية.
    Par ailleurs, le Gouvernement princier comptait une femme Conseiller de Gouvernement au poste de ministre pour l'équipement, l'environnement et l'urbanisme. UN كما أن حكومة الإمارة تضمُّ امرأة تشغل منصب وزيرة التجهيز والبيئة وإدارة المناطق الحضرية.
    S'agissant des motivations racistes comme circonstances aggravantes, le Gouvernement princier n'excluait pas de modifier le Code pénal à cette fin. UN وفيما يخص اعتبار الدوافع العنصرية ظروفاً مشددة، لم تستبعد حكومة الإمارة تعديل أحكام قانون العقوبات لهذا الغرض.
    93. Pour cette raison, le Gouvernement princier ne comporte aucun conseiller pour la justice. UN 93- ولهذا السبب، لا تضم حكومة الإمارة أي مستشار لشؤون العدالة.
    En conséquence, le Gouvernement princier ne possède pas une expérience comparable à celle de grands États ayant été confrontés à de tels phénomènes. UN وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل.
    Par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de la Francophonie, le Gouvernement princier aide certains pays, notamment africains, en matière d'environnement et de développement durables. UN وأن حكومة الإمارة تقدم المساعدة إلى بعض البلدان، خاصة البلدان الأفريقية، في مجال البيئة والتنمية المستدامة، عن طريق المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    Personne ne peut donc sérieusement méconnaître le réalisme et l'efficacité des décisions prises en la matière par le Gouvernement princier ni encore moins nier la volonté qu'il manifeste en permanence de lutter contre le blanchiment de fonds d'origine douteuse. UN وأضاف أن الكل يعرف ما تتسم به القرارات التي اتخذتها حكومة الإمارة في هذا الصدد من واقعية وفعالية، ولا بد من الاعتراف بما أبدته دائماً من إرادة في مكافحة غسل الأموال المشكوكة المصدر.
    le Gouvernement princier déclare que les articles 6, 9, 11 et 13 ne doivent pas être interprétés comme faisant obstacle à des dispositions réglementant l'accès des étrangers au travail ou fixant des conditions de résidence pour l'attribution de certaines prestations sociales. UN تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    le Gouvernement princier déclare que les articles 6, 9, 11 et 13 ne doivent pas être interprétés comme faisant obstacle à des dispositions réglementant l'accès des étrangers au travail ou fixant des conditions de résidence pour l'attribution de certaines prestations sociales. UN تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    92. le Gouvernement princier compte en son sein une femme Conseiller de Gouvernement (Ministre) pour l'Equipement, l'Environnement et l'Urbanisme. UN 92- وتضمُّ حكومة الإمارة بين أعضائها امرأة هي وزيرة المعدات والبيئة وإدارة المناطق الحضرية.
    De même, les mesures concernant les relations internationales de la Principauté devront toujours faire l'objet d'une entente préalable entre le Gouvernement princier et le Gouvernement français. UN وبالمثل، يجب دائماً أن تكون التدابير المتخذة بشأن العلاقات الدولية للإمارة، موضع اتفاق مسبق بين حكومة الإمارة والحكومة الفرنسية.
    Selon les informations reçues du Gouvernement monégasque, la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées est actuellement étudiée par le Gouvernement princier. UN استنادا إلى المعلومات التي وردت من حكومة موناكو، تنظر حكومة الإمارة حاليا في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Plus récemment, le Gouvernement princier a décidé d'agir face aux changements climatiques et a entrepris des opérations de compensation des émissions de carbone au niveau international par le biais d'un mécanisme pour un développement propre. UN وفي الآونة الأخيرة، قررت حكومة الإمارة اتخاذ إجراءات لمواجهة تغير المناخ. وشرعنا في جهود لموازنة الكربون على المستوى الدولي في سياق آلية من أجل بيئة نظيفة.
    De même, les mesures concernant les relations internationales de la Principauté devront toujours faire l'objet d'une entente préalable entre le Gouvernement princier et le Gouvernement français. UN وبالمثل، يجب أن تكون التدابير المتخذة بشأن العلاقات الدولية للإمارة، دائما،ً موضع اتفاق مسبق بين حكومة الإمارة والحكومة الفرنسية.
    Le Gouvernement monégasque suit, par ailleurs, avec grand intérêt l'étude mondiale sur la violence contre les enfants conduite par le professeur Pinheiro à laquelle le Gouvernement princier a apporté son soutien financier et dont les conclusions devront être présentées en octobre 2006. UN وفي أصدد أخرى، أولت حكومة موناكو اهتماما وثيقا وساهمت ماليا في الدراسة العالمية عن العنف المرتكب ضد الأطفال التي قادها الأستاذ بنهييرو، الذي سيقدم نتائج الدراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    139. le Gouvernement princier a engagé la rédaction d'un projet de loi portant sur la sécurité publique qui aura notamment pour effet d'étendre très largement le droit de réunion pacifique à toute personne sous la juridiction de Monaco. UN 139- بدأت الحكومة الأميرية في صياغة مشروع قانون بشأن الأمن العام سيوسع بالأخص نطاق الحق في التجمع السلمي إلى حد كبير لكي يشمل كل شخص يخضع للولاية القضائية لموناكو.
    Cette philosophie et le sens profond de sa responsabilité sociale inspirent le Gouvernement princier dans son action. UN وهذه الفلسفة وشعورها العميق بالمسؤولية الاجتماعية مصدر إلهام للأعمال التي تضطلع بها حكومة إمارة موناكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد