ويكيبيديا

    "le gouvernement révolutionnaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الثورية
        
    le Gouvernement révolutionnaire s'était présenté devant le suffrage universel dans les années 90. UN وقد أخضعت الحكومة الثورية نفسها للاقتراع العام في التسعينات.
    le Gouvernement révolutionnaire du Président Hugo Chávez Frías reconnaît l'engagement qu'il a pris et l'obligation qui est la sienne de garantir à tous les Vénézuéliens et à toutes les Vénézuéliennes un accès universel à la santé. UN وتدرك الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشابيث فرياس التزامها وواجبها لضمان تعميم الرعاية الصحية لكل الفنزويليين.
    Le 13 octobre, le Gouvernement révolutionnaire a annoncé la nationalisation de 382 grandes entreprises dans le pays, dont toutes les banques. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة الثورية تأميم 382 شركة كبرى في البلد، بما فيها المصارف جميعا.
    Il aurait été condamné à la prison à vie par le Tribunal populaire de Minh Hai, en 1979, pour avoir eu l’intention de renverser le Gouvernement révolutionnaire. UN ويزعم أن محكمة الشعب بمينه هاي حكمت عليه بالسجن المؤبد في عام ٩٧٩١ ﻷنه كان ينوي قلب نظام الحكومة الثورية.
    le Gouvernement révolutionnaire décidera quand, comment et si vous pourrez un jour rouvrir les portes de cet endroit. Open Subtitles الحكومة الثورية ستقرر كيف و متى وإذا هذا المكان سيعمل ثانية
    Pour ce qui est des conditions de paiement exigées dans la note nord-américaine, le Gouvernement révolutionnaire faisait valoir qu'il était matériellement impossible de les respecter et proposait de négocier d'autres modalités concrètes d'indemnisation. UN وفيما يتعلق بشروط الدفع المطلوبة في مذكرة الولايات المتحدة، فإن الحكومة الثورية دفعت باستحالة الوفاء بها ماديا واقترحت التفاوض على بدائل محددة أخرى للتعويض.
    Dans cette conjoncture, le Gouvernement révolutionnaire a obtenu que l'Union soviétique, qui était alors un des principaux producteurs mondiaux de pétrole, s'engage à garantir les quantités nécessaires à des prix raisonnables. UN وإزاء ذلك، حصلت الحكومة الثورية على موافقة الاتحاد السوفياتي، الذي كان وقتئذ من كبار منتجي النفط العالميين، على تأمين الكميات اللازمة بأسعار معقولة.
    On y voit des témoignages et des preuves irréfutables de ce que son hostilité a précédé toutes mesures prises par le Gouvernement révolutionnaire à partir de 1959. UN وتتضمن تلك الوثائق شهادات وبراهين لا يمكن دحضها تثبت بأن هذا العداء تجاه كوبا كان موجودا قبل التدابير التي اعتمدتها الحكومة الثورية لكوبا بدءا من عام 1959 فصاعدا.
    Le 6 octobre 1959, le Gouvernement révolutionnaire a fait état de cette activité pirate au Gouvernement des États-Unis et a demandé que des mesures soient immédiatement adoptées par les autorités des États-Unis en vue de l'éviter. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1959، وضعت الحكومة الثورية يدها على هذا النشاط غير المشروع من جانب الولايات المتحدة، وطلبت من سلطات الولايات المتحدة أن تتخذ على الفور تدابير لمنعه.
    35. Le représentant du Soudan tient à souligner à nouveau les mesures positives prises par le Gouvernement révolutionnaire du salut national, qui a pris le pouvoir en juin 1989, en vue d'assurer le bien-être de la population soudanaise. UN ٥٣ - وشدد ممثل السودان من جديد على التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة الثورية لﻹنقاذ الوطني، التي تولت السلطة في حزيران/يونيه ٩٨٩١، لكفالة رفاه الشعب السوداني.
    Nous aimerions rappeler que le Gouvernement révolutionnaire dirigé par le Président Hugo Chávez Frías a suspendu ses relations diplomatiques avec le Gouvernement israélien suite à son invasion brutale de Gaza et n'est pas disposé à les reprendre tant que n'aura pas cessé l'agression inhumaine contre le peuple palestinien. UN وأود أن أذكر بأن الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشافيز فرياس جمدت العلاقات الدبلوماسية مع حكومة إسرائيل في أعقاب الغزو الوحشي لغزة وهي غير مستعدة لاستئناف العلاقات حتى تتوقف المضايقة الوحشية للشعب الفلسطيني.
    Dans le but d'accentuer ces efforts, le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar travaille à l'établissement, en matière de droit, d'une politique d'aide qui vise à proposer des principes d'action et à définir clairement les rôles des acteurs et militants en la matière en vue d'aider les femmes à revendiquer leurs droits d'héritage et leurs droits de femmes. UN ولمضاعفة هذه الجهود، تعكف الحكومة الثورية في زنجبار على إعداد سياسة المساعدة القانونية التي تهدف إلى توفير المبادئ التوجيهية المبدئية وتحدد بوضوح أدوار الجهات مقدمة المساعدة القانونية والجهات المنفذة من أجل دعم المرأة بفعالية في إعمال حقوقها المتعلقة بالإرث والمساواة مع الرجل.
    Actuellement, l'État partie (à travers le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar) est en train de réviser la loi qui régit les tribunaux des cadis afin de surmonter ces difficultés. UN وتعكف الدولة الطرف حالياً (من خلال الحكومة الثورية لزنجبار) على مراجعة القانون الحالي لمحاكم القاضي من أجل معالجة تلك التحديات.
    :: Un article de l'agence américaine Associated Press paru le 4 avril 2014 a fait part d'un projet de la United States Agency for International Development (USAID) dénommé < < ZunZuneo > > - sorte de < < Twitter > > cubain - et destiné à ébranler le Gouvernement révolutionnaire; UN :: في 4 نيسان/أبريل 2014، نُشر مقالٌ لوكالة أنباء أسوشيتد برس الأمريكية يتضمن معلوماتٍ عن مشروع نفذته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أُطلق عليه اسم " ZunZuneo " وكان أشبه بموقع " تويتر كوبي " يهدف إلى النَيل من الحكومة الثورية.
    Afin de renforcer la participation des jeunes femmes à la prise des décisions, le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar a établi un Conseil des jeunes, par lequel la loi de 2014 sur le Conseil des jeunes et ses règles ont des dispositions qui permettent de tenir compte du genre dans les nominations et d'intégrer les questions de genre dans les programmes et interventions relatifs aux jeunes. UN 58 - ولتعزيز مشاركة النساء الشابات في عملية صنع القرار، أنشـأت الحكومة الثورية في زنجبار مجلس الشباب، ويتضمن قانون إنشائه ولوائحه، الصادرة في 2014 أحكاما تراعي الاعتبارات الجنسانية في عملية التعيين وتنص على تعميم المسائل الجنسانية في برامج الشباب وأنشطتهم.
    Bien que le Gouvernement des États-Unis ait maintenant publiquement admis que Porto Rico continue d'être une possession - autrement dit, une colonie - pendant près d'un demi-siècle, seuls le Gouvernement révolutionnaire cubain, des militants portoricains et l'occasionnel pays latino-américain ont osé évoquer le statut réel de Porto Rico devant le Comité. UN وعلى الرغم من أن حكومة الولايات المتحدة تقر الآن علنا بأن بورتوريكو ما زالت تشكل أحد الممتلكات - أي مستعمرة - فإنه، لم تجرؤ على مدى حوالي نصف قرن من الزمان إلا الحكومة الثورية في كوبا وناشطو بورتوريكو وبلد من أمريكا اللاتينية بين الفينة والأخرى على الكلام بشأن الوضع الحقيقي لبورتوريكو أمام اللجنة.
    le Gouvernement révolutionnaire rappelle que, dans sa note officielle du 22 août, il avertissait que gracier les terroristes provoquerait la rupture automatique des relations diplomatiques entre les deux pays, avertissement rappelé dans la note publiée hier 25 août. UN إن الحكومة الثورية تذكر بأنها أعلنت في مذكرتها الرسمية المؤرخة 22 آب/أغسطس أن العفو عن الإرهابيين سوف يؤدي تلقائيا إلى قطع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين، وهو تحذير كررته في المذكرة المنشورة يوم أمس 25 آب/أغسطس.
    Cela étant, et le Conseil d'État entendu, le Gouvernement révolutionnaire annonce qu'à partir de cette minute, 16 h 15, 26 août 2004, les relations diplomatiques sont indéfiniment rompues entre la République de Cuba et la République de Panama, État qui s'est montré incapable d'éviter l'acte monstrueux qui vient d'être commis contre le peuple cubain. UN من هنا، وتنفيذا للحكم الصادر عن مجلس الدولة، تعلن الحكومة الثورية أنها ستقطع اعتبارا من هذه اللحظة، الساعة 15/16 من يوم 26 آب/أغسطس 2004، وإلى أجل غير مسمى، العلاقات الدبلوماسية التي تربط جمهورية كوبا بجمهورية بنما، الدولة التي برهنت عن عجزها عن تجنب الإجراء الرهيب الذي اتُخذ لتوه بحق شعب كوبا.
    37. Le concept de terrorisme d'État ou de terreur exercée par l'État a son origine dans le < < régime de la terreur > > qui a marqué la révolution française entre 1792 et 1794, période pendant laquelle la violence extrême, ou terreur, a été utilisée intentionnellement et systématiquement par le Gouvernement révolutionnaire comme moyen de répression politique et de contrôle social. UN 37- والواقع أن مفهوم إرهاب الدولة أو الترهيب الذي تمارسه الدولة قد نشأ عن " نظام الإرهاب " الذي تطور بين عام 1792 وعام 1794 خلال الثورة الفرنسية حيث كانت الحكومة الثورية تستخدم الإرهاب - العنف بصورة متعمدة ومنهجية كأداة للقمع السياسي والسيطرة الاجتماعية.
    Devant cette manifestation de puissance, le Gouvernement révolutionnaire a annoncé, le 28 juin 1960, qu'il allait prendre le contrôle de la société Texaco à Cuba, y compris ses moyens de raffinage, et a étendu cette mesure à Esso et à Shell le 11 juillet. UN وعلى هذا الأساس من السيادة، أعلنت الحكومة الثورية في 28 حزيران/يونيه 1960 الاستيلاء على شركة تكساكو في كوبا، بما في ذلك معمل التكرير التابع لها. وفي 11 تموز/يوليه، وسّع نطاق هذا الإجراء ليشمل إسو وشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد