ويكيبيديا

    "le gouvernement reconnaît" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعترف الحكومة
        
    • وتدرك الحكومة
        
    • وتقر الحكومة
        
    • تقر الحكومة
        
    • الحكومة تعترف
        
    • وتسلم الحكومة
        
    • تسلم الحكومة
        
    • تدرك الحكومة
        
    • الحكومة تدرك
        
    • الحكومة تقر
        
    • وتعترف حكومة غيانا
        
    • وتُقر الحكومة
        
    • وأقرت الحكومة
        
    • تقرّ الحكومة
        
    • اعتراف الحكومة
        
    le Gouvernement reconnaît également que la cargaison a été déchargée et que le convoi est retourné en Bulgarie. UN وتعترف الحكومة أيضا بأن الحمولة قد أفرغت، وأن القافلة قد عادت إلى بلغاريا بدونها.
    le Gouvernement reconnaît qu'un nombre suffisant d'emplois et une économie stable sont essentiels à la cohésion et au bien-être des familles. UN وتعترف الحكومة بأن وجود وظائف كافية واقتصاد مستقر أمران حيويان لرفاه اﻷسرة وتماسكها.
    le Gouvernement reconnaît qu'un attachement accru et soutenu à la mise en œuvre des politiques à tous les niveaux est nécessaire pour atteindre les OMD. UN وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Gouvernement reconnaît que ces efforts sont insuffisants pour améliorer de façon substantielle les conditions de détention. UN وتقر الحكومة بأن هذه الجهود غير كافية لتحسين ظروف الاحتجاز بشكل ملموس.
    le Gouvernement reconnaît à chaque citoyen le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. UN تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية.
    le Gouvernement reconnaît toutefois que le racisme existe et il a pris, et continue de prendre, des mesures pour le combattre. UN بيد أن الحكومة تعترف بوجود العنصرية، وقد اتخذت ولا تزال تدابير لمكافحتها.
    le Gouvernement reconnaît qu'il doit s'employer activement à éliminer l'exploitation des femmes. UN وتسلم الحكومة بإنها يجب أن تكون استباقية في القضاء على استغلال النساء.
    le Gouvernement reconnaît qu'il est important et nécessaire de donner une structure efficace à la politique d'appui à l'émancipation. UN تسلم الحكومة بأهمية وضرورة أن يكون لديها هيكل فعال لسياسة دعم التحرر.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes migrantes sont particulièrement vulnérables à la violence domestique. UN تدرك الحكومة بأن النساء المهاجرات ضعيفات على نحو خاص إزاء العنف المنزلي.
    le Gouvernement reconnaît la nécessité de soutenir prioritairement ces groupes et de veiller à ce qu'ils jouissent de l'égalité des chances. UN وتعترف الحكومة بضرورة إعطاء الأولوية لدعم هذه الفئات وضمان تمتعها بفرص متكافئة.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes handicapées souffrent de discrimination à la fois en tant que femmes et en tant que personne vivant avec un handicap. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes sont le pilier de la deuxième économie et qu'une approche diversifiée est nécessaire pour réduire les disparités. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين.
    le Gouvernement reconnaît qu'il est nécessaire de mettre au point une politique nationale qui permette de traiter avec humanité la question des grossesses précoces. UN وتدرك الحكومة ضرورة إعداد سياسة وطنية تتعامل بشكل إنساني مع مشكلة حمل المراهقات.
    le Gouvernement reconnaît que lui incombe la responsabilité première du développement du pays par l'utilisation des ressources nationales. UN وتدرك الحكومة أنه يقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد باستخدام الموارد المحلية.
    le Gouvernement reconnaît par ailleurs que le droit interne de Kiribati présente certains aspects qui ne sont pas conformes à la Convention. UN وتقر الحكومة بأن عددا من الجوانب في القوانين المحلية لكيريباس لا يتفق مع الاتفاقية.
    le Gouvernement reconnaît que le renforcement de son action et la lutte contre la corruption sont indispensables pour favoriser le développement durable. UN وتقر الحكومة بأن تعزيز الإدارة ومكافحة الفساد يمثلان جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    le Gouvernement reconnaît l'existence d'un phénomène de déplacement forcé des populations à l'intérieur du pays du fait de la violence. UN تقر الحكومة الوطنية بوجود ظاهرة النزوح القسري للسكان داخل البلد بسبب العنف.
    Le tourisme est le principal moteur de la croissance, mais le Gouvernement reconnaît qu'il faut assurer une certaine diversification économique pour garantir une croissance équilibrée des différents secteurs. UN والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا.
    le Gouvernement reconnaît qu'il est urgent d'agir, et des travaux sont en cours afin de réformer la législation. UN وتسلم الحكومة بالحاجة إلى إجراء عاجل بشأن قانون الاغتصاب، ويجري العمل حاليا من أجل إصلاح القانون.
    le Gouvernement reconnaît le principe d’intégrer la dimension environnementale dans la formulation et l’exécution des programmes de développement. UN تسلم الحكومة بمبدأ إدماج البعد البيئي في وضع برامج التنمية وتنفيذها.
    Toutefois, le Gouvernement reconnaît qu'il doit y avoir un équilibre entre la consolidation des acquis et l'élargissent plus poussé des zones sous son contrôle. UN ومع ذلك، تدرك الحكومة أنه يجب إقامة توازن بين تعزيز المكاسب التي تحققت وزيادة توسيع نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    le Gouvernement reconnaît cependant que beaucoup reste à faire et présente de nouvelles initiatives de réformes. UN بيد أن الحكومة تدرك أنه لا يزال يوجد الكثير مما يجب عمله ويجري إدخال مزيد من مبادرات الإصلاح.
    le Gouvernement reconnaît toutefois l'utilité de ces statistiques et s'emploiera à les établir. UN غير أن الحكومة تقر بفائدة هذه الإحصاءات وستحاول وضعها.
    le Gouvernement reconnaît qu'il s'agit d'une atteinte à l'intégrité des frontières d'un pays, d'une menace à la sécurité de la population et d'une atteinte à la dignité humaine. UN وتعترف حكومة غيانا بأن الاتجار يعد انتهاكا لحرمة حدود بلد ما، وتهديدا لأهل لأمن السكان، واعتداء على كرامة الإنسان.
    le Gouvernement reconnaît également que la réussite scolaire peut améliorer considérablement la situation des Maoris. UN 34- وتُقر الحكومة أيضاً بأنه من شأن النجاح في التحصيل الدراسي أن يُحسّن بشكل كبير نتائج الماوري.
    le Gouvernement reconnaît que les ONG ne sont pas toujours d'accord avec les actions engagées, mais il est prêt à travailler avec elles à la recherche d'une solution. UN وأقرت الحكومة أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع الإجراء الذي تتخذه وهي مستعدة أن تعمل معها من أجل إيجاد حل.
    le Gouvernement reconnaît toutefois que l'emprisonnement peut se révéler nécessaire à titre exceptionnel. UN ولكن تقرّ الحكومة بأن السجن قد يكون ضروريا في حالات استثنائية.
    Il est également inscrit dans la Constitution que le Gouvernement reconnaît le droit des personnes de bénéficier de services juridiques, et qu'il est tenu de prendre toutes les mesures raisonnables et nécessaires pour fournir ces services. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد