ويكيبيديا

    "le gouvernement salomonien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة جزر سليمان
        
    26. le Gouvernement salomonien respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. UN 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها.
    Enfin, le Gouvernement salomonien a financé le déplacement de sa délégation à Genève pour présenter le rapport des Îles Salomon au Conseil des droits de l'homme. Note UN وأخيراً، فإن حكومة جزر سليمان هي التي قدمت التمويل اللازم لتمكين وفد الحكومة من تقديم تقرير الدولة إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Ils financent ces études au moyen de bourses qui leur sont octroyées par le Gouvernement salomonien et des partenaires du développement. UN ويجري تمويل ذلك بواسطة المنح الدراسية المقدمة من حكومة جزر سليمان والشركاء في التنمية.
    le Gouvernement salomonien appuie le programme de réforme du Secrétaire général. UN إن حكومة جزر سليمان تؤيد برنامج اﻹصلاح الذي قدمه الأمين العام.
    le Gouvernement salomonien continuera à fournir diverses formes d'assistance, notamment l'hébergement des membres de la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud qui transiteront à destination ou en provenance de Bougainville. UN وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها.
    184. le Gouvernement salomonien n'a pas et n'a jamais eu pour politique de construire des maisons à vendre ou à louer à n'importe quel prix ou moyennant n'importe quelle charge. UN 184- لم تكن قط وليست الآن سياسة حكومة جزر سليمان أن تبني منازل تبيعها أو تؤجرها للجمهور بأي سعر أو رسم.
    14. Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement salomonien accorde une grande importance à la santé, comme l'indique le pourcentage élevé du budget national consacré à ce secteur. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن حكومة جزر سليمان تعتبر الصحة أولوية هامة، الأمر الذي يتجلى في ارتفاع النسبة المئوية المخصصة للصحة في الميزانية الوطنية.
    28. le Gouvernement salomonien reconnaît que l'accès à l'éducation compte parmi les droits de l'homme. UN 28- تقرّ حكومة جزر سليمان بأن الحصول على التعليم يشكل حقاً من حقوق الإنسان.
    le Gouvernement salomonien voit dans ces questions des difficultés et reconnaît qu'il doit continuer de travailler sur la législation et le cadre juridique en général pour garantir la pleine protection des femmes. Il aura besoin du soutien de ses partenaires à cet effet. UN وتقرّ حكومة جزر سليمان بهذه التحديات، ولا تزال الحاجة تدعوها إلى بذل المزيد من الجهد بخصوص قوانينها، والأطر القانونية اللازمة لضمان حماية المرأة والطفل بشكل كامل، وسوف تحتاج إلى دعم الشركاء في مجال التصدي لهذه التحديات.
    Aussi le Gouvernement salomonien reconnaît-il que la meilleure solution serait d'aborder le handicap du point de vue des droits de l'homme. UN ومن ثم، فإن حكومة جزر سليمان تعترف بأن اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسائل الإعاقة يمثل أفضل وسيلة للتعامل مع هذا الوضع.
    Après la participation, en 1990, des Îles Salomon au Sommet mondial pour les enfants, le Gouvernement salomonien a créé, dès 1992, le Comité consultatif national pour l'enfance dont la mission est de conseiller le Gouvernement sur les questions touchant aux enfants. UN وبالعودة إلى الماضي، فإن حكومة جزر سليمان قد أنشأت في عام 1992، عقب مشاركتها في في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام 1990، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل.
    Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement salomonien accorde une grande importance à la santé, comme l'indique le pourcentage élevé du budget national consacré à ce secteur. UN 197- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن حكومة جزر سليمان تعتبر الصحة أولوية هامة، الأمر الذي يتجلى في ارتفاع النسبة المئوية المخصصة للصحة في الميزانية الوطنية.
    L'objectif du réexamen était de déterminer les possibilités dont disposaient le Comité, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les institutions spécialisées et différents organismes des Nations Unies pour aider le Gouvernement salomonien à s'acquitter des obligations lui incombant en vertu du Pacte. UN وكان الهدف من إعادة النظر في الحالة هو تحديد الإمكانيات المتاحة للجنة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة لمساعدة حكومة جزر سليمان في الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    Le Comité remercie en outre les institutions spécialisées, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales de leur contribution à l'examen de l'application du Pacte par le Gouvernement salomonien. UN 416- وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للوكالات المتخصصة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لما قدمته لها من مساهمة عند استعراضها حالة تنفيذ العهد من جانب حكومة جزر سليمان.
    46. le Gouvernement salomonien a adopté un plan national pour la santé qui, pour la période 2006-2010, met l'accent sur les programmes et, pour celle de 2010 à 2015, est axé sur le renforcement du système de santé. UN 46- وضعت حكومة جزر سليمان خطة وطنية للصحة للفترة 2006-2010، وركزت فيها على البرامج، وتتمحور الخطة الوطنية للفترة من 2010 إلى 2015 حول تعزيز النظام الصحي.
    84. le Gouvernement salomonien reconnaît qu'une personne en tant qu'être humain jouit des droits de l'homme et qu'il a un rôle à jouer pour contribuer à l'exercice de ces droits par la population. UN 84- تقر حكومة جزر سليمان بأن حقوق الإنسان هي استحقاقات تقوم على احترام كرامة الجنس البشري، وأن عليها دوراً يجب أن تؤديه من أجل تمتع شعبها بهذه الحقوق.
    22. Le Comité note que la mortalité infantile reste une cause majeure de préoccupation, en dépit des politiques louables adoptées par le Gouvernement salomonien dans le domaine de la santé qui ont réduit considérablement le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN 22- وتلاحظ اللجنة أن معدل وفيات الرضع ما زال يشكل مصدر قلق كبير على الرغم من السياسات الصحية الجديرة بالثناء التي تنتهجها حكومة جزر سليمان والتي أدت إلى انخفاض حاد بمعدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    24. Le Comité prie de nouveau le Gouvernement salomonien de participer activement à un dialogue constructif avec le Comité sur la manière de mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 24- تكرر اللجنة الطلب الذي وجهته إلى حكومة جزر سليمان لكي تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء مع اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن أن يتم بها الوفاء على نحو أوفى بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité note que la mortalité infantile reste une cause majeure de préoccupation, en dépit des politiques louables adoptées par le Gouvernement salomonien dans le domaine de la santé, qui ont réduit considérablement le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN 205- وتلاحظ اللجنة أن معدل وفيات الرضع ما زال يشكل مصدر قلق كبير على الرغم من السياسات الصحية الجديرة بالثناء التي تنتهجها حكومة جزر سليمان والتي أدت إلى انخفاض حاد في معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    Le Comité prie de nouveau le Gouvernement salomonien de participer activement avec lui à un dialogue constructif sur la manière de mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 207- تكرر اللجنة الطلب الذي وجهته إلى حكومة جزر سليمان لكي تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء معها بشأن الطريقة التي يمكن أن يتم بها الوفاء على نحو أوفى بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد