le Gouvernement surinamais estime que sa politique étrangère doit être entièrement au service du développement économique et social du pays. | UN | وترى حكومة سورينام أن سياستها الخارجية يجب أن تكون في خدمة تنميتها الاجتماعيــة والاقتصادية بصورة كاملة. |
le Gouvernement surinamais convient que les migrations internationales devraient être gérées de manière à contribuer aux efforts de développement des États. | UN | وتوافق حكومة سورينام على أن الهجرة الدولية ينبغي أن تدار بطريقة تسهم في جهود الدول في التنمية. |
le Gouvernement surinamais a accédé à la requête aux termes de laquelle les États-Unis d'Amérique lui ont demandé de donner temporairement asile à 2 000 réfugiés haïtiens sur son territoire. | UN | استجابت حكومة سورينام لطلب الولايات المتحدة اﻷمريكية إقامة ملاذ آمن مؤقت ﻷلفي لاجئ من هايتي في إقليم سورينام. |
le Gouvernement surinamais est déterminé à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et se félicite de l'assistance du PNUD à cet égard. | UN | وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
D'une façon générale, le Gouvernement surinamais peut accepter la création d'un conseil des droits de l'homme. | UN | وحكومة سورينام يمكنها أن تقبل بصفة عامة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
le Gouvernement surinamais appuie en outre vigoureusement la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 33 - وقالت إن حكومتها تدعم بشدة أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإرهاب. |
le Gouvernement surinamais continuerait donc de leur accorder une attention soutenue. | UN | لذلك فإن هذه التوصيات ستكون باستمرار موضع اهتمام حكومة سورينام. |
En plus des bourses attribuées aux élèves qui étudient dans le pays, le Gouvernement surinamais offre à des jeunes la possibilité de faire des études à l'étranger. | UN | وإلى جانب المنح الدراسية التي تقدم للدراسة بالداخل، توفر حكومة سورينام للشباب فرصاً للدراسة بالخارج. |
le Gouvernement surinamais estime que l'éducation est une priorité et il en a fait l'un des principaux piliers de sa politique d'élimination de la pauvreté. | UN | وتعتبر حكومة سورينام التعليم أولوية، وحددته ركنا من الأركان الرئيسية لجهود القضاء على الفقر. |
Communiqué de presse publié par le Gouvernement surinamais le 13 juillet 1994 | UN | بيان صحفي صادر عن حكومة سورينام في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ |
le Gouvernement surinamais est pleinement conscient de l'obligation qui lui incombe en vertu du droit international de présenter sans retard ses rapports nationaux relatifs à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | تدرك حكومة سورينام تماما التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية في حينها بمقتضى هذا القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
le Gouvernement surinamais est d'accord avec cette déclaration. | UN | وتؤيد حكومة سورينام ذلك البيان. |
Sur la base de ces principes, le Gouvernement surinamais accroîtra en 2005 ses activités dans le domaine du sport pour les jeunes et du sport de masse. | UN | واستنادا إلى تلك المبادئ، فان حكومة سورينام ستزيد، في عام 2005، أنشطتها في مجال الشباب والرياضة وأنشطة الرياضة الجماهيرية. |
Mme Kapalata se réjouit des efforts accomplis par le Gouvernement surinamais pour parvenir à faire respecter l'équité entre les sexes. | UN | 29 - السيدة كابالاتا: رحبت بالجهود التي تبذلها حكومة سورينام لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Des partenariats ont été mis sur pied entre des sociétés pharmaceutiques internationales telles que Bristol-Myers Squibb, le Gouvernement surinamais, l'Université du Suriname, quelques ONG de conservation de la nature et des communautés tribales. | UN | وقد أنشئـت شراكات بين شركات المواد الصيدلانية الدولية، مثل بريستول - مايرز سكويب، وبين حكومة سورينام وجامعة سورينام وبعض المنظمات غير الحكومية المعنية بالحفاظ على الطبيعة والمجتمعات القبلية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement surinamais respecte la décision du Tribunal arbitral, créé pour élaborer une frontière maritime entre le Suriname et le Guyana, conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | وفي هذا السياق تحترم حكومة سورينام فتوى هيئة التحكيم التي أنشئت لترسيم الحدود البحرية بين سورينام وغيانا، عملا بالملحق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
La question du financement du développement durable est une source de préoccupation pour le Gouvernement surinamais. | UN | وحكومة سورينام تشعر بالقلق بشأن مسألة تمويل التنمية المستدامة. |
le Gouvernement surinamais soutient d'une manière générale les propositions de réforme du Secrétaire général et les éléments clefs de cette dernière. | UN | وحكومة سورينام تؤيد بشكل عام مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وعناصرهــا الرئيسية. |
le Gouvernement surinamais est convaincu que des structures démocratiques et efficaces sont fondamentales pour bénéficier de la démocratie de manière satisfaisante. Ainsi, au Suriname, les conditions nécessaires à l'épanouissement le plus complet des citoyens ont été créées. | UN | وحكومة سورينام مقتنعة بأن الهياكل الديمقراطية الفــعالة أســـاسية من أجـــل التمتع على نحو مرض بالديمقراطية، ولذا تمت تهيئة الظروف من أجل تحقيق تنمية كاملة لمواطني سورينام. |
56. le Gouvernement surinamais se réjouit à la perspective de la Conférence mondiale de 2014 sur les peuples autochtones, en ce qu'elle permettra à ces populations de participer aux discussions les concernant. | UN | 56 - وقالت إن حكومتها تتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية الذي سيعقد في عام 2014 والذي سيتيح لهذه الشعوب أن تشارك في المناقشات المتعلقة بها. |
le Gouvernement surinamais n’a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans le préambule de la résolution 53/4. | UN | لم تقم حكومة جمهورية سورينام بسن وتطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٣٥/٤. |