ويكيبيديا

    "le gouvernement tchèque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة التشيكية
        
    • حكومة الجمهورية التشيكية
        
    • وذكر أن حكومته
        
    • وأضافت أن حكومتها
        
    • الحكومة التشيكوسلوفاكية
        
    C'est pourquoi le Gouvernement tchèque ne peut donner son appui aux tentatives visant à interpréter trop largement la Charte. UN ولهذا فإن الحكومة التشيكية لا تستطيع تقديم دعمها ﻷية مبادرات تهدف الى تفسير الميثاق بصورة مفرطة في التوسع.
    L'auteur fait valoir qu'il était inconcevable, dans la situation politique de l'époque, de former une plainte contre le Gouvernement tchèque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد الحكومة التشيكية.
    Je dois souligner que le Gouvernement tchèque attache la plus grande importance à la sécurité des installations nucléaires fonctionnant sur son territoire. UN أود أن أؤكد أن الحكومة التشيكية تولي أهمية قصوى لأمان المنشآت النووية التي تعمل في أراضيها.
    le Gouvernement tchèque examine les textes d'un nouveau code pénal et d'une loi relative à la responsabilité pénale des personnes morales. UN وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Mais ce rapport affirme également que le Gouvernement tchèque respecte pleinement les normes minimales pour l'élimination de la traite des êtres humains. UN ويؤكد التقرير أيضا أن حكومة الجمهورية التشيكية تمتثل على نحو تام للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار.
    le Gouvernement tchèque a ainsi accordé l'attention nécessaire au suivi des activités de l'Année. UN ولذلك، أعارت الحكومة التشيكية أيضا الاهتمام اللازم لمتابعة هذه السنة.
    Durant l'Année internationale, le Gouvernement tchèque a aussi alloué des fonds au soutien de projets et de programmes de volontariat. UN وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين، خصصت الحكومة التشيكية أيضا أموالا لدعم البرامج والمشاريع التطوعية.
    le Gouvernement tchèque en a conscience et la réforme du Code de procédure pénale vise notamment à accélérer le traitement des affaires. UN وأضاف أن الحكومة التشيكية تدرك ذلك، وأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية يهدف بوجه خاص إلى الإسراع في معالجة القضايا.
    le Gouvernement tchèque a surmonté le fardeau de l'héritage économique communiste et a réussi à lancer son économie dans un mouvement de croissance. UN وقد تجاوزت الحكومة التشيكية أعباء التركة الاقتصادية الشيوعية ونجحت في وضع اقتصادها الوطني في اتجاه النمو.
    le Gouvernement tchèque attache une grande importance à la promotion des droits de l'homme et en particulier aux activités que mènent les Nations Unies dans ce domaine. UN وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Au début de l'année, le Gouvernement tchèque a autorisé la fourniture d'une aide pour le développement des territoires autonomes. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أذنت الحكومة التشيكية بتقديم مساعدة إنمائية الى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Conseil législatif gouvernemental a examiné le nouveau projet de loi sur lequel devrait se pencher le Gouvernement tchèque dans les prochaines semaines. UN وناقش المجلس التشريعي للحكومة مشروع القانون الجديد الذي من المنتظر أن تناقشه الحكومة التشيكية في الأسابيع القليلة القادمة.
    En 2006, le Gouvernement tchèque a soutenu des projets destinés à renforcer la tolérance et la compréhension entre les minorités ethniques et la majorité. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    Cette loi relative à la réparation par voie non judiciaire avait été adoptée par le Gouvernement tchèque en 1991 et énonçait les conditions à remplir pour pouvoir prétendre à la restitution des biens confisqués sous le régime communiste. UN وكانت الحكومة التشيكية قد اعتمدت في عام 1991 هذا القانون المتعلق بإعادة الممتلكات بوسائل غير قضائية، وهو القانون الذي حدد الشروط الواجب استيفاؤها لاسترداد الممتلكات التي صودرت في عهد الحكم الشيوعي.
    le Gouvernement tchèque devrait l'approuver au plus tard au premier semestre de 2012. UN ويتوقع أن تقرّ حكومة الجمهورية التشيكية هذا المشروع في موعد أقصاه النصف الأول من عام 2012.
    Récemment, le Gouvernement tchèque a officiellement proposé d'accueillir à Prague l'Autorité européenne de supervision du programme Galileo dont on envisage la création. UN وقد اقترحت حكومة الجمهورية التشيكية رسميا في الآونة الأخيرة أن تستضيف في براغ هيئة الإشراف على نظام غاليليو الأوروبية المقترح إنشاؤها.
    le Gouvernement tchèque a adopté des initiatives spéciales en matière d’enseignement et de promotion de l’emploi en faveur des membres de la minorité rom. UN 294 - واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مبادرات لتوفير تعليم خاص وتعزيز التوظيف لأقلية الروما.
    En 1997, le Gouvernement tchèque et les milieux financiers ont commencé, face à cette situation, à réagir en mettant en place un mécanisme de réglementation des opérations boursières et en introduisant certaines règles afin d’améliorer la gouvernance des entreprises. UN وفي عام ١٩٩٧، بدأت حكومة الجمهورية التشيكية والمجتمع المالي في الرد على هذا الموقف باتخاذ خطوات ﻹنشاء هيكل تنظيمي لسوق اﻷوراق المالية، ووضع بعض القواعد لتنظيم إدارة الشركات.
    Pour faciliter les travaux de la Commission du développement durable à sa sixième session, le Gouvernement tchèque demande que le rapport de l'Atelier, joint en annexe à la présente note, soit distribué comme document officiel de la Commission. UN وبهدف تيسير أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة، تطلب حكومة الجمهورية التشيكية إتاحة تقرير حلقة العمل المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة.
    le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    le Gouvernement tchèque attache une grande importance au rapatriement volontaire et à la réinsertion des réfugiés et il offre également à ceux-ci une possibilité d'intégration en République tchèque, en mettant l'accent sur le regroupement des familles. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد على ضرورة طوعية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، كما أنها تعرض إمكانية اﻹدماج في الجمهورية التشيكية، مع التشديد على لم شمل اﻷسر.
    2.3 En 1991, le Gouvernement tchèque a adopté la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire, énonçant les conditions de restitution de leurs biens aux personnes auxquelles ils avaient été confisqués sous le régime communiste. UN 2-3 وفي عام 1991، اعتمدت الحكومة التشيكوسلوفاكية القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء، وهو قانون يحدد شروط استرداد الأشخاص لممتكاتهم المصادرة منهم في ظل الحكم الشيوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد