ويكيبيديا

    "le gouverneur a déclaré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلن الحاكم
        
    • قال الحاكم
        
    • وذكر الحاكم
        
    • أفاد الحاكم
        
    • وقال الحاكم
        
    • ألقاه الحاكم
        
    • ذكر الحاكم
        
    • وأعلن الحاكم
        
    Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le programme national de réformes. UN وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح.
    En outre, le Gouverneur a déclaré qu'il accorderait une importance particulière à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à créer des foyers d'accueil pour les femmes battues dans l'Etat de São Paulo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلن الحاكم أنه سيولي أهمية خاصة لتوصية المقررة الخاصة بإنشاء مآوى للنساء المعتدى عليهن بالضرب في ولاية ساو باولو.
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية وما تلا ذلك من تطورات،
    En outre, le Gouverneur a déclaré que le gouvernement continuerait de soutenir l'action de la Fondation culturelle nationale caïmane et de la Galerie nationale des îles Caïmanes. UN 47 - وعلاوة على ذلك، قال الحاكم إن الحكومة تواصل دعمها لعمل المؤسسة الثقافية الوطنية لجزر كايمان والرواق الوطني لجزر كايمان.
    Dans son allocution de 2010 sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré que le territoire avait obtenu des fonds fédéraux pour mettre au point un système intégré de gestion moderne de Medicaid. UN وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن الإقليم حصل على أموال اتحادية لوضع نظام معلومات حديث لإدارة ميديكيد.
    Dans son discours sur la situation du territoire, le Gouverneur a déclaré que 2000 avait été une année record pour le tourisme, avec un nombre de visiteurs, en croisière ou arrivés par avion, en forte augmentation. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم، أفاد الحاكم بأن عام 2000 كان " عاما ممتازا " للسياحة إذ شهد زيادات هامة في عدد الزوار الذين قدموا عن طريق الجو والبحر.
    le Gouverneur a déclaré qu'une nouvelle équipe chargée des opérations aériennes serait mise sur pied pour s'occuper de toutes les questions relatives à l'aéroport international des Bermudes, y compris le contrôle de la circulation aérienne, la météorologie et la sécurité, ce qui permettrait de créer des emplois pour les Bermudiens. UN وقال الحاكم إنه سيقام فريق جديد للعمليات الجوية ﻹدارة جميع الشؤون المتعلقة بمطار برمودا الدولي، بما في ذلك مراقبة حركة الطيران، واﻷرصاد الجوية واﻷمن وما الى ذلك. وهكذا ستهيء فرص عمالة جديدة لرعايا برمودا.
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي ما برحت تتخذها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية وما تلى ذلك من تطورات،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures fiscales prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Enfin, le Gouverneur a déclaré qu'il ignore la nature des occupations actuelles de M. Mpamo et que le général Nkunda est passé dans la clandestinité suite au mandat d'arrêt international lancé contre lui. UN 177- وأخيرا، أعلن الحاكم أنه يجهل طبيعة ما يقوم به السيد مبامو حاليا، وأن الفريق أول نكوندا اختفى عقب أمر التوقيف الدولي الذي صدر ضده.
    Consciente également des mesures d'austérité prises dans l'ensemble de l'administration depuis février 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financière, UN وإذ تعلم بتدابير التقشف التي اتخذت على جميع أصعدة الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Consciente également des mesures d'austérité prises dans l'ensemble de l'administration depuis février 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف التي اتخذت على نطاق الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures fiscales prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures fiscales prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Dans son discours de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré qu'en vue de lutter contre les infractions violentes, qui sont une véritable plaie pour la population, les îles Vierges américaines veilleraient à ce que les agents de police soient visibles, disponibles et réactifs. UN 43 - في معرض خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، قال الحاكم إنه، وبهدف الحد من جرائم العنف التي ظلت تؤرق المجتمع، فإن جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة ستتأكد من أن ضباط الشرطة ظاهرون للعيان يسهل الوصول إليهم ويستجيبون لما يطلب منهم.
    En mars 1994, le " Gouverneur " a déclaré que le Gouvernement indonésien avait consacré plus de deux millions de roupiahs au développement du Timor oriental depuis 1975 Ibid., 2 mars 1994. . UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤، قال " الحاكم " إن حكومة اندونيسيا قد أنفقت ما يزيد على تريليوني روبية على التنمية في تيمور الشرقية )منذ ١٩٧٥()٣١(.
    Dans son discours sur l'état du territoire, prononcé devant le Fono le 9 janvier 2006, le Gouverneur a déclaré que le Gouvernement était déterminé à ne pas reproduire les erreurs qui avaient pu déclencher l'ire de leurs homologues américains au cours des années précédentes. UN 14 - وذكر الحاكم في خطابه بشأن حالة الإقليم الذي أدلى به أمام ألفونو في 9 كانون الثاني/يناير 2006 أن الحكومة مصممة على تفادي الزلات التي " سببت غضب نظرائهم في الولايات المتحدة في السنوات السابقة " .
    . Dans son discours du Trône, le 5 novembre 1993, le Gouverneur a déclaré que les résultats économiques étaient bons, mais que de nombreuses incertitudes demeuraient au niveau international, qui pouvaient retentir sur la croissance et que les décisions prises au cours des années à venir seraient cruciales pour le développement économique à long terme. UN وذكر الحاكم في خطاب العرش، الذي ألقاه في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أنه على الرغم من اﻷداء الجيد للاقتصاد، فإن الساحة الدولية لا تزال تعاني من تقلبات كثيرة يمكن أن تستمر في إعاقة النمو، وأن القرارات التي ستتخذ في اﻷعوام القادمة ستكون حاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية في المدى البعيد.
    En janvier 2002, le Gouverneur a déclaré que les sites d'enfouissement débordaient, les installations d'égouts étaient vétustes, les pannes fréquentes et le territoire enfreignait régulièrement les directives fédérales en matière d'environnement et devait supporter de lourdes amendes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أفاد الحاكم بأن مواقع دفن القمامة تفيض بالنفايات، وأن شبكات المجاري عتيقة وكثيرا ما تتعطل، وأن الإقليم ينتهك بشكل متزايد القوانين البيئية الاتحادية ويواجه ذلك بفرض غرامات باهظة.
    le Gouverneur a déclaré que ces fonds seraient entièrement affectés à l'amélioration de l'infrastructure du territoire, y compris les 1,7 million de dollars qui avaient déjà été réservés pour le Guam Memorial Hospital. UN وقال الحاكم إن استعمال الأموال سيكون مقصورا على التحسينات الرأسمالية في الإقليم، بما في ذلك مبلغ 1.7 مليون دولار سبق تخصيصه لمستشفى غوام التذكاري(43).
    Dans son discours de 2006 sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré qu'assurer la sécurité était au nombre des responsabilités les plus importantes du Gouvernement. UN 69 - في الخطاب الذي ألقاه الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2006، وصف السلامة والأمـن بأنهما من بين أهم المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومة.
    Dans son dernier discours sur la situation dans ce territoire, le Gouverneur a déclaré que l'on avait constaté en 2002 < < une progression inacceptable de la violence criminelle et, notamment, des meurtres et des vols > > , que la plupart des crimes avec violence étaient le fait des mêmes criminels et qu'ils étaient pour un grand nombre d'entre eux liés à la drogue. UN وفي خطابه الأخير عن حالة الإقليم، ذكر الحاكم أن عام 2002 شهد زيادة غير مقبولة في جرائم العنف بما في ذلك القتل والسرقة وأن معظم جرائم العنف قام بها نفس المجرمين وأن معظمها كانت تتعلق بالمخدرات.
    30. Dans le Discours du Trône qu'il a prononcé le 4 novembre 1994, le Gouverneur a déclaré que le Gouvernement avait établi un programme bien défini pour l'évolution future du système éducatif du territoire, qui permettrait d'améliorer à la fois la qualité de l'enseignement et de l'administration et celle des infrastructures scolaires. UN ٣٠ - وأعلن الحاكم في خطاب العرش يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن الحكومة قد أعدت برنامجا واضحا لتطوير النظام التعليمي لﻹقليم مستقبلا، وذلك لرفع مستوى التعليم واﻹدارة وتحسين المرافق المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد