ويكيبيديا

    "le groupe a également reçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلقى الفريق أيضا
        
    • كما تلقى الفريق
        
    • تلقى الفريق أيضا
        
    le Groupe a également reçu un témoignage d'un garçon de 16 ans qui a déclaré avoir accompagné le colonel Yav pendant six mois. UN وتلقى الفريق أيضا شهادة من طفل في السادسة عشرة من العمر أعلن أنه كان مرافق العقيد ياف لفترة ستة أشهر.
    le Groupe a également reçu des plaintes de plusieurs personnes qui estimaient qu'elles avaient été accusées à tort de violer l'interdiction de voyager. UN وتلقى الفريق أيضا شكاوى عديدة من أفراد قالوا إنهم اتهموا دون وجه حق بالسفر انتهاكا للحظر.
    le Groupe a également reçu une invitation permanente à participer aux réunions de l’équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et de communication. UN وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ.
    le Groupe a également reçu des informations faisant état d’autres mines de diamants dans le voisinage de Séguéla, notamment à Dualla et Siana. UN كما تلقى الفريق تقارير من مناجم أخرى للماس في محيط سيغيلا، بما في ذلك دوالا وسيانا.
    a) le Groupe a également reçu des informations selon lesquelles, à la mi-septembre 2008, six enfants auraient été enlevés par des éléments dirigés par le général Musare à Nyamilima, sur le territoire de Rutshuru; UN (أ) فقد تلقى الفريق أيضا تقارير أفادت بأن عناصر يقودها اللواء موساري اختطفت ستة أطفال في نياميليما، منطقة روتشورو، في أواسط أيلول/سبتمبر 2008؛
    le Groupe a également reçu des informations faisant état de mauvais traitements infligés à des enfants au sein du CNDP. UN 176 - وتلقى الفريق أيضا تقارير عن الاعتداء على أطفال في صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    le Groupe a également reçu de sources fiables des informations - à propos desquelles il continue d'enquêter - selon lesquelles certaines communautés Hunde, Nande et Tembo ont été déplacées de régions contrôlées par le CNDP, ce qui conduit à la remobilisation de groupes armés à caractère ethnique qui cherchent à résister à ces déplacements et à cette appropriation illicite de terres. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات من مصادر موثوق بها، ما زال يواصل التحقيق فيها، بأن بعض جماعات الهوندي والناندي والتيمبو قد أُخرجت من ديارها في المناطق الواقعة تحت سيطرة المؤتمر مما يسفر عن إعادة تعبئة بعض الجماعات المسلحة العرقية الساعية إلى مقاومة هذا التشريد والاستيلاء الواضح على الأراضي.
    le Groupe a également reçu des informations non corroborées selon lesquelles, en septembre 2004, des témoins auraient vu des armes lourdes, notamment des mitrailleuses antiaériennes à double canon, franchir la frontière en direction de la ville frontalière guinéenne de Macenta. UN 59 - وتلقى الفريق أيضا بلاغات غير مؤكدة بمشاهدة أسلحة ثقيلة مثل مدافع بماسورتين مضادة للطائرات في أيلول/سبتمبر 2004 أثناء نقلها عبر الحدود صوب بلدة ماسنتا الغينية الواقعة على الحدود.
    le Groupe a également reçu d'une société au Togo, qui louait les avions, des certificats d'immatriculation délivrés par l'Administration d'État de l'aviation civile de la République de Moldova pour les deux appareils. UN 91 - وتلقى الفريق أيضا من شركة في توغو قامت باستئجار الطائرتين شهادتي تسجيل لكلتيهما صادرتين عن الإدارة الحكومية للطيران المدني في جمهورية مولدوفا.
    le Groupe a également reçu des informations régulières concernant le trafic de fusils de chasse artisanaux de calibre 12 et d'armes de poing artisanales et leur introduction en fraude au Libéria à partir de pays voisins, en particulier la Guinée, important producteur régional d'armes artisanales. UN 8 - وتلقى الفريق أيضا تقارير منتظمة بشأن تهريب بنادق الخرطوش اليدوية الصنع المستخدمة في الصيد من عيار 12 والمسدسات اليدوية الصنع إلى ليبريا من البلدان المجاورة، خاصة غينيا، التي تشكل منتجا كبيرا للأسلحة اليدوية الصنع في المنطقة.
    le Groupe a également reçu plusieurs témoignages selon lesquels le MJE dispose d'une autre base opérationnelle sur le territoire du Soudan du Sud, notamment à Timsaha dans l'État du Bahr el Ghazal occidental. UN وتلقى الفريق أيضا إفادات متعددة بأن قاعدة أخرى لحركة العدل والمساواة توجد في جنوب السودان، لا سيما في تمساحة في ولاية غرب بحر الغزال().
    le Groupe a également reçu des informations crédibles selon lesquelles Minni Minawi aurait reçu une soixantaine de véhicules Land Cruiser de la Jamahiriya arabe libyenne au moment où se tenait le Congrès de Haskanita en novembre 2005. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات موثوقة مفادها أن ميني ميناوي تلقى حوالي 60 مركبة من طراز لاندكروزر من ليبيا في أثناء انعقاد مؤتمر حسكنيته في تشرين الثاني/نوفمبر 2005().
    le Groupe a également reçu des informations selon lesquelles les assaillants, se proclamant membres du Front de salut national, auraient téléphoné à plusieurs reprises aux responsables de la MPC pour exiger une rançon en échange de la restitution des camions-citernes et de la libération du personnel pris en otage. UN 193 - وتلقى الفريق أيضا معلومات تفيد أن مختطفي المركبات، الذين يزعمون أنهم من أعضاء جبهة الخلاص الوطني، أجروا عدة اتصالات هاتفية بمسؤولي شركة ماثيو للنفط، طالبين طفع فدية للإفراج عن الشاحنات الصهريجية والأشخاص المختطفين.
    305. le Groupe a également reçu de nombreuses demandes d’assistance du secteur privé, auxquelles il n’a pas toujours pu répondre, étant donné qu’il s’intéresse essentiellement aux liens existant entre les ressources naturelles et l’appui financier aux groupes armés non gouvernementaux. UN 305 - وتلقى الفريق أيضا العديد من طلبات المساعدة من القطاع الخاص، التي لم يتسنّ له دائما الاستجابة لها، نظرا لتركيز ولاية الفريق بشكل محدد على تقديم تقرير عن الموارد الطبيعية وصلة ذلك بالدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    le Groupe a également reçu des informations selon lesquelles des éléments de la 15e brigade des FARDC sont directement impliqués dans le trafic du cannabis avec les FDLR, qui cultivent de grandes quantités du stupéfiant dans les environs de Miriki, territoire de Lubero, et vendent le cannabis aux épouses d'officiers des FARDC ou directement aux officiers eux-mêmes. UN 58 - وتلقى الفريق أيضا معلومات تفيد بأن عناصر من اللواء 15 التابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا يشاركون أيضا بشكل مباشر في تجارة القنب مع القوات الديمقراطية، الذين يزرعون كميات كبيرة من هذا المخدر في المنطقة المحيطة بميريكي، في إقليم لوبيرو، ويبيعونه لزوجات ضباط في الجيش الكونغولي أو يبيعونه مباشرة إلى الضباط أنفسهم.
    367. le Groupe a également reçu des renseignements dignes de foi attestant que les FARDC déployées dans le secteur de Nyabiondo (Nord-Kivu), dans les villages de Lukweti, Ndorumo, Buboa, Bustindo, Mashango, Kinyumba et Lwibo pendant la période allant de mars à septembre 2009, auraient tué systématiquement des civils. UN 367 - وتلقى الفريق أيضا تقارير موثوقا بها عن مقتل مدنيين بصورة منتظمة في عمليات قامت بها قوات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة في منطقة نيابيوندو، كيفو الشمالية (في قرى لوكويتي، وندورومو، وبوبوا، وبوتسندو، وماشانغو، وكينيومبا، ولويبو) خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيلول/سبتمبر 2009.
    le Groupe a également reçu des informations au sujet de la coopération militaire et du partage des bénéfices des activités minières entre des unités des FDLR et des Maï Maï Yakutumba dans le territoire de Fizi. UN كما تلقى الفريق معلومات عن التعاون العسكري وتقاسم الأرباح المتأتية من أنشطة التعدين بين وحدات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والماي ماي ياكوتومبا، في إقليم فيزي.
    le Groupe a également reçu des informations de ses sources, y compris le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, sur les échanges entre les mercenaires libériens et des représentants du Gouvernement libérien, y compris la présidence qui cherchait à obtenir des informations sur les réseaux des mercenaires. UN كما تلقى الفريق معلومات من مصادره، بما فيها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، بشأن المبادلات بين المرتزقة الليبريين ومسؤولين في حكومة ليبريا، بما في ذلك القصر الرئاسي، طلبا لمعلومات بشأن شبكات المرتزقة.
    297. Comme on l’a dit précédemment, le Groupe a également reçu de source diplomatique des informations selon lesquelles plusieurs instructeurs militaires nord-coréens auraient séjourné à Kinshasa pendant quatre à six semaines environ en mai 2009. UN 297 - ووفقا للمشار إليه أعلاه، تلقى الفريق أيضا معلومات من مصادر دبلوماسية عن قيام عدد من المدربين العسكريين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بزيارة كينشاسا لفترة امتدت من أربعة إلى ستة أسابيع تقريبا في أيار/مايو 2009.
    Certaines des personnes qui ont perpétré l’attaque du 13 août 2012 contre le poste frontière de Péhékanhouébli (Côte d’Ivoire) résident dans le camp de réfugiés de Dougee, dans le comté de Grand Gedeh, mais le Groupe a également reçu des renseignements concernant la participation à cette opération de commandants du MPIGO résidant dans le camp de réfugiés de Bahn, encore qu’il n’ait pas pu les corroborer. UN وفي حين أن أشخاصا معينين شنوا هجوم 13 آب/أغسطس 2012 على مركز بيهيكانهوبيلي الحدودي في كوت ديفوار، يعيشون في مخيم دوغي بمقاطعة غراند غيديه، تلقى الفريق أيضا معلومات تتعلق بمشاركة قادة الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير الذين يعيشون في مخيم باهن للاجئين، بيد أنه لم يكن بمقدوره التثبت من صحة هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد