L’an dernier, le Groupe a continué à rencontrer chaque mois le Représentant spécial. | UN | وخلال العام الماضي، واصل الفريق الاستشاري غير الرسمي عقد اجتماعات شهرية مع الممثل الخاص. |
S'agissant des individus dont le nom figure sur la liste des personnes visées par les sanctions du Comité, le Groupe a continué d'évaluer leur situation financière. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، واصل الفريق تقييم الحالة المالية لجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
À cet égard, le Groupe a continué d'assurer la liaison avec les forces armées de défense du Timor-Leste et avec la Force internationale de stabilisation. | UN | وفي هذا الصدد، واصل الفريق إجراء الاتصالات مع قوات دفاع تيمور - ليشتي والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
le Groupe a continué de suivre l'évolution de la situation par l'intermédiaire de ses sources civiles se trouvant à l'aéroport. | UN | وواصل الفريق رصد الحالة من خلال الاتصال مع مصادره المدنية في المطار. |
Au cours de ses inspections, le Groupe a continué de se heurter à des problèmes d'accès de la part de la gendarmerie et des FANCI. | UN | وواصل الفريق مواجهة صعوبات مع الدرك والقوات الوطنية المسلحة لكوت ديفوار تتعلق بإمكانية الوصول أثناء عمليات التفتيش. |
:: le Groupe a continué d'aider le Gouvernement congolais, par des informations et une assistance, à appliquer le régime de sanctions. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد |
En 2009, le Groupe a continué d'assurer des services de ce type, et il a notamment prêté avis sur des politiques et procédures. | UN | وفي عام 2009، واصل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات تقديم عدد من هذه الخدمات، شمل تقديم تعليقات على السياسات والإجراءات. |
le Groupe a continué à transmettre systématiquement et rapidement aux institutions nationales des pays concernés les observations finales et les décisions portant sur des plaintes individuelles dès leur adoption. | UN | وواصلت الوحدة موافاة المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية بشكل منهجي وفوري بالملاحظات الختامية والقرارات التي تتخذ في إطـار إجراءات الشكاوى الفردية عقب اعتمادهـا. |
le Groupe a continué, en 2001, de recevoir et d'archiver des images satellitaires, qui sont utilisées aux fins de divers projets de télédétection. Les images archivées sont diffusées auprès des parties intéressées. | UN | وظل الفريق يتلقى الصور الساتلية ويقوم بحفظها في الأرشيف أثناء عام 2001. وتستخدم هذه الصور لشتى أغراض الاستشعار عن بعد، كما يتم توزيع الصور المحفوظة في الأرشيف على الجهات المهتمة بذلك. |
le Groupe a continué à gérer le site Web, une source d'information essentielle pour toutes les parties prenantes. | UN | واستمر الفريق في تشغيل موقعه الشبكي الذي يُعتبر مصدرا رئيسيا لتوصيل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة. |
le Groupe a continué à enquêter sur la manière dont le Gouvernement libérien finance ses achats d'armes. | UN | 16 - واصل الفريق تحقيقـه في كيفيـة تمويل الحكومة لمشترياتها من الأسلحة. |
À cet égard, le Groupe a continué de demander des réponses aux questions adressées au Ministre de la défense le 29 août 2007. | UN | وفي هذا الصدد، واصل الفريق متابعة طلباته للحصول على ردود على الأسئلة التي وجهها إلى وزارة الدفاع في 29 آب/أغسطس 2007. |
le Groupe a continué d'enquêter sur l'utilisation de ressortissants étrangers par le Gouvernement et les rebelles. | UN | 21 - واصل الفريق التحقيق في استخدام الحكومة والمتمردين لرعايا أجانب. |
le Groupe a continué d'enquêter sur l'utilisation de la flotte de l'armée de l'air ivoirienne et sur la présence possible de techniciens étrangers susceptibles d'être appelés à fournir une assistance technique. | UN | 24 - واصل الفريق تحقيقاته حول استخدام طائرات تابعة لسلاح الجو الإيفواري، وإمكانية وجود فنيين أجانب يمكنهم تقديم مساعدة تقنية. |
En outre, le Groupe a continué d'entretenir des contacts réguliers avec les autorités de l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA) et de la Régie administrative d'assistance en escale. | UN | 43 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل الفريق التعامل بصورة منتظمة مع سلطات الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، ووكالة مناولة الشحنات. |
le Groupe a continué de suivre le contrôle et la gestion des postes de douane et des postes frontière afin de déterminer si les militaires se livraient toujours à des extorsions douanières et si ces circuits de financement nuisaient à l'opération d'intégration. | UN | 44 - واصل الفريق رصد رقابة وإدارة الجمارك والمراكز الحدودية بهدف تحديد ما إذا كان المسؤولون العسكريون لا يزالون يفرضون أتاوات جمركية وما إذا كانت شبكات التمويل تلك تؤثر على عملية الإدماج. |
le Groupe a continué de déployer des efforts pour le lancement du processus politique au Darfour en complément des pourparlers de paix sur le Darfour entre le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés du Darfour. | UN | 3 - واصل الفريق بذل جهوده لإطلاق العملية السياسية في دارفور كتكملة لمحادثات سلام دارفور بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور. |
le Groupe a continué d'enquêter sur les cas de non-respect des dispositions et sur les violations présumées. | UN | 26 - وواصل الفريق تحقيقه بشأن حوادث عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة. |
le Groupe a continué d'organiser une série de sous-groupes de travail, y compris celui de la politique de défense, nouvellement créé, chapeauté par le Ministère de la défense. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بالدفاع تنظيمه لسلسلة من الأفرقة العاملة الفرعية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بسياسة الدفاع الذي تم تشكيله حديثا وتترأسه وزارة الدفاع. |
le Groupe a continué à recueillir des informations sur la participation de Chegbo au conflit ivoirien en 2010 et 2011 afin de déterminer ses liens avec d'autres généraux mercenaires libériens et avec des commandants de milices ivoiriens résidant actuellement au Libéria. | UN | وواصل الفريق جمع معلومات عن ضلوع شيغبو في النزاع الإيفواري في عامي 2010 و 2011، وتحديد ولاءاته للجنرالات المرتزقة الليبريين الآخرين وقادة الميليشيات الإيفوارية المقيمين حاليا في ليبريا. |
:: le Groupe a continué d'appuyer le nouveau Gouvernement ivoirien en l'informant des meilleures pratiques concernant l'application du régime de sanctions. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة كوت ديفوار المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن. |
:: le Groupe a continué d'établir des rapports d'incident et des notices d'aide à l'application des résolutions pertinentes; il a aussi présenté son rapport final, et notamment ses recommandations au Conseil de sécurité. | UN | :: واصل فريق الخبراء إعداد تقارير عن الحوادث ومذكرات المساعدة على التنفيذ؛ وقدم أيضا تقريره النهائي إلى مجلس الأمن، مشفوعا بتوصيات |
le Groupe a continué à tenir à jour une liste de conseils présentant les qualités requises pour pouvoir défendre d'office des accusés ou des suspects indigents. | UN | وواصلت الوحدة كذلك الاحتفاظ بقائمة بأسماء المحامين مقترنة بالشروط اللازمة المتعلقة بتكليفهم للدفاع عن المتهمين أو المشتبه فيهم المعوزين. |