le Groupe a recommandé que le système des Nations Unies élabore un cadre intégré pour appuyer la Commission de l'Union africaine, qui prévoit un appui au programme du NEPAD. | UN | وأوصى الفريق بأن تضع الأمم المتحدة إطاراً متكاملاً لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي، يتضمن الدعم لبرنامج الشراكة الجديدة. |
le Groupe a recommandé que les États et les organisations internationales examinent et appliquent les mesures de transparence et de confiance exposées dans le présent rapport à titre volontaire et sans préjudice des obligations découlant des instruments juridiques existants. | UN | وأوصى الفريق بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في هذا التقرير وبأن تنفذها على أساس طوعي ودون المساس بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الالتزامات القانونية القائمة. |
le Groupe a recommandé que l'Assemblée générale détermine comment promouvoir davantage les mesures de transparence et de confiance et faire en sorte qu'elles emportent l'adhésion générale. | UN | وأوصى الفريق بأن تقرر الجمعية العامة بشأن كيفية مواصلة النهوض بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وكفالة النظر فيها ودعمها على الصعيد العالمي. |
le Groupe a recommandé que le texte final des principes et recommandations s'articule comme suit : | UN | وقد أوصى الفريق بأن تكون الخطوط العريضة للمبادئ والتوصيات كما يلي: |
36. Enfin, le Groupe a recommandé que le Secrétariat établisse un rapport sur la suite donnée aux présentes recommandations, pour qu'il l'examine à chacune de ses sessions. | UN | 36- وختاماً، أوصى الفريق بأن تعدّ الأمانة لكل دورة من دوراته تقريراً عن تنفيذ هذه التوصيات، لكي ينظر فيه. |
le Groupe a recommandé que son secrétariat envoie des rappels aux responsables de projets qui n'ont pas encore soumis de rapports d'activité et de rapports financiers satisfaisants, pour leur demander de le faire d'ici la fin de l'an 2000. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000. |
le Groupe a recommandé que les fonctions opérationnelles des partenariats incombent aux différentes entités et que le nouveau Mécanisme se concentre sur ce qu'ils apportent au système de l'Organisation et des États Membres pour la réalisation des objectifs et mesures adoptés et pour faire progresser les valeurs des Nations Unies. | UN | وأوصى الفريق بأن تحتفظ مختلف الكيانات بالدور التنفيذي الذي تضطلع به في إطار الشراكات وبأن يركز المرفق الجديد على الفوائد العامة التي يمكن أن تجنيها المنظمة والدول الأعضاء فيها على مستوى تحقيق الأهداف والغايات والإجراءات المتفق عليها، وعلى مستوى النهوض بقيم الأمم المتحدة. |
le Groupe a recommandé que l'Organisation des Nations Unies, sous l'impulsion de son Secrétaire général, se charge de promouvoir une stratégie globale qui intègre des mesures contraignantes tout en les dépassant. | UN | وأوصى الفريق بأن تقوم الأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمين العام، بالتشجيع على وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير واسعة النطاق لا تدابير قسرية. |
le Groupe a recommandé que plus de pays mènent des actions semblables, que les méthodologies servant à évaluer la contribution du secteur informel au produit intérieur brut (PIB) soient améliorées et que les enseignements tirés de leur utilisation soient répertoriés; | UN | وأوصى الفريق بأن يبذل مزيد من البلدان مثل هذه الجهود، وبضرورة توحيد المنهجيات المتاحة لتقدير مساهمة القطاع غير الرسمي في الناتج المحلي الإجمالي، وتوثيق الخبرات المكتسبة من استعمال هذه المنهجية؛ |
le Groupe a recommandé que le Gouvernement fédéral de transition ou l'autorité compétente réglemente la production de charbon de bois et garantisse la mise en place de programmes de reboisement durable et de circuits financiers adaptés et légaux pour assurer le remboursement des exportations de charbon de bois. | UN | وأوصى الفريق بأن تنظم الحكومة الاتحادية الانتقالية أو السلطة المعنية إنتاج الفحم وتوفير ضمانات برامج إعادة تشجير مستدام، وقنوات مالية ملائمة وقانونية للتعويض عن تصدير الفحم. |
le Groupe a recommandé que les pays désignent dans leurs rapports un coordonnateur afin de faciliter la communication entre les États Membres et le Secrétariat sur ces questions. | UN | وأوصى الفريق بأن تُدرج في التقرير الوطني معلومات عن جهة اتصال وطنية من أجل تيسير الاتصالات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
le Groupe a recommandé que les États parties indiquent, dans leurs réponses aux questions de la liste de vérification pour l'autoévaluation, les besoins d'assistance technique recensés et les projets d'assistance en cours, le cas échéant. | UN | وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال. |
59. le Groupe a recommandé que les formateurs procèdent à des évaluations préalables des besoins, en particulier en ce qui concerne la formation à la criminalistique numérique. | UN | 59- وأوصى الفريق بأن يجري المدرِّبون تقييمات للاحتياجات محددة جدا قبل الشروع في التدريب، وبخاصةٍ بالنسبة إلى الاحتياجات من التدريب في مجال التحاليل الجنائية الرقمية. |
32. le Groupe a recommandé que le Secrétariat tienne compte des domaines prioritaires évoqués au paragraphe 31 ci-dessus dans ses programmes thématiques et régionaux et lorsqu'il mettrait au point des outils d'assistance technique. | UN | 32- وأوصى الفريق بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية، وكذلك لدى صوغ أدوات المساعدة التقنية. |
33. le Groupe a recommandé que le Secrétariat le tienne informé des manques de financement touchant les projets de l'UNODC mis en œuvre conformément aux priorités fixées. | UN | 33- وأوصى الفريق بأن تزوّده الأمانة بمعلومات عن الثغرات في تأمين التمويل اللازم لمشاريع المكتب الجاري تنفيذها وفقاً للأولويات المحدّدة. |
le Groupe a recommandé que la section de base du questionnaire permette aux répondants d'inclure des métadonnées complémentaires, en particulier en ce qui concernait le champ des informations fournies. | UN | 14- وأوصى الفريق بأن يتيح الجزء الأساسي من الاستبيان المجال أمام المجيبين عليه لكي يدرجوا فيه بيانات فوقية موسّعة، ولا سيما فيما يتعلّق بالمعلومات المقدّمة المشمولة. |
le Groupe a recommandé que nous fassions en sorte d'étudier plus avant les systèmes tels que les assurances et les impôts, que nous mobilisions les ressources nationales et que nous veillions à ce que les caisses d'assurance remplissent leur rôle même dans des situations où les ressources sont limitées. | UN | لقد أوصى الفريق بأن نعمل لكفالة القيام بنشاط أكبر في تحري خطط من قبيل التأمين والضرائب، وحشد الموارد الوطنية، وأيضا لكفالة نجاح خطط التأمين حتى في البيئات المفتقرة إلى الموارد. |
10. le Groupe a recommandé que chaque Partie à la Convention procède à un inventaire et une évaluation d'ensemble des conditions biophysiques et socio—économiques des zones touchées et des capacités disponibles dans son pays. | UN | ٠١- أوصى الفريق بأن يقوم كل طرف في الاتفاقية بجرد وتقييم شاملين لﻷحوال الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية للمناطق المتأثرة وللقدرات في بلدانها. |
36. Enfin, le Groupe a recommandé que le Secrétariat établisse un rapport sur la suite donnée aux présentes recommandations, pour qu'il l'examine à chacune de ses sessions. | UN | 36- وختاماً، أوصى الفريق بأن تعدّ الأمانة تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه لكي ينظر في المسألة خلال كل دورة من دوراته. |
23. le Groupe a recommandé que la lettre par laquelle le secrétariat informera le responsable d'un projet que la subvention demandée avait été approuvée précise que l'organisation devrait confirmer son accord à communiquer au secrétariat tout résultat concret du projet (applications, création de sites Internet, bases de données, etc.). | UN | 23- وأوصى الفريق الاستشاري بأن يُذكر في الرسالة التي تبعث بها الأمانة إلى المسؤول عن المشروع لإعلامه بأنه تم إقرار المنحة لمشروعه أنه يتعين على المنظمة المعنية تأكيد موافقتها على تقديم نسخة عن أي نتيجة ملموسة ناجمة عن المنحة (مثل المطبوعات، والمواقع على الشبكة العالمية، وقواعد البيانات، إلخ.). |
Dans un souci de transparence et de réalisation concrète, le Groupe a recommandé que tous les équipements soient plus clairement définis. | UN | وقد أوصى الفريق بتقديم تعريف أكثر وضوحا لجميع المعدات توخيا للشفافية والسهولة العملية. |
Cette modification étant conforme à un jugement du Tribunal administratif des Nations Unies, le Groupe a recommandé que cette décision soit inscrite dans le système d'ajustement des pensions. | UN | وبما أن هذا يتطابق مع حكم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، فقد أوصى الفريق أن يتم التعبير عن القرار في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
5. En outre, le Groupe a recommandé que le Secrétariat s'acquitte des tâches suivantes (CAC/COSP/IRG/2010/7/Add.1, par. 34): | UN | 5- وإضافة إلى ذلك، أوصى فريق استعراض التنفيذ الأمانة (CAC/COSP/IRG/2010/7/Add.1، الفقرة 34) بأن تقوم بما يلي: |