ويكيبيديا

    "le groupe a souligné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكد الفريق
        
    • وأكد الفريق
        
    • وشدد الفريق على
        
    • شدد الفريق
        
    • وأكدت المجموعة
        
    • أكّدت المجموعة
        
    • وأشار الفريق
        
    • الفريق الضوء
        
    D'abord, le Groupe a souligné que les élections devaient être ouvertes à tous et transparentes pour améliorer les perspectives de stabilité, de démocratie et de développement. UN أولا، أكد الفريق على ضرورة أن تكون الانتخابات شاملة وتشاركية وشفافة من أجل تعزيز فرص الاستقرار والديمقراطية والتنمية.
    À cet égard, le Groupe a souligné qu'il fallait déployer des efforts supplémentaires pour parvenir aux objectifs susmentionnés. UN وفي هذا الصدد، أكد الفريق أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    le Groupe a souligné que non seulement les programmes qui encouragent ou créent des emplois productifs protègent les pauvres mais leur donnent également des moyens d'action. UN وأكد الفريق أن البرامج التي تشجع أو تخلق عملا منتجا لا تؤدي إلى حماية الفقراء فحسب بل أيضا إلى تمكينهم.
    le Groupe a souligné qu'il ne fallait pas, du fait de cette différenciation, sous-estimer et sous-évaluer le problème. UN وأكد الفريق على أن هذا التصنيف لا ينبغي أن ينتج عنه تقدير أو تقييم يقلل من أهمية المشكلة.
    le Groupe a souligné l'importance du rôle joué par le Secrétariat dans la mise à jour du site Web et de la base de données du Registre. UN وشدد الفريق على أهمية دور الأمانة العامة في تحديث الموقع الشبكي وقاعدة بيانات السجل.
    le Groupe a souligné qu'il était essentiel que ces accords internationaux soient appliqués parallèlement aux mesures de transparence et de confiance recommandées dans le rapport pour permettre l'instauration d'un climat de confiance entre les États. UN وشدد الفريق على أن تنفيذ تلك الاتفاقات الدولية إلى جانب تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الموصى بها في التقرير من شأنه أن يشكل عنصرا أساسيا في بناء مناخ من الثقة بين الدول.
    le Groupe a souligné qu'il est urgent de réaffecter certaines ressources financières ou d'en trouver d'autres, si l'on veut que l'opération donne de bons résultats. UN وقد شدد الفريق على الطابع المُلح لمسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية التقييم.
    le Groupe a souligné notre vulnérabilité à six catégories de menaces liées entre elles qui ne peuvent être combattues que collectivement. UN وقد أكد الفريق أننا معرضون على نحو مشترك لست مجموعات مترابطة من الأخطار.
    Dans le droit fil de ce que nous, États Membres, avons reconnu depuis longtemps, le Groupe a souligné le lien entre la paix, le développement, la sécurité et l'environnement. UN وتمشيا مع ما أدركناه نحن الدول الأعضاء منذ فترة طويلة، أكد الفريق الرابطة بين السلام والتنمية والأمن والبيئة.
    12. le Groupe a souligné qu'outre les informations techniques et statistiques fournies le Registre était très utile en tant que facteur de confiance et de renforcement de la sécurité. UN ٢١ - وإلى جانب التحليل التقني واﻹحصائي للبيانات المقدمة، أكد الفريق قيمة السجل بوصفه تدبيرا لبناء الثقة واﻷمن.
    Par ailleurs, le Groupe a souligné le rôle important que jouent les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en facilitant les efforts que les organisations et les instances régionales déploient en vue de promouvoir le Registre. UN وفي الوقت ذاته، أكد الفريق على أهمية مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية المعنية بالسلم ونزع السلاح في تيسير الجهود التي تقوم بها المنظمات أو المحافل اﻹقليمية من أجل تعزيز السجل.
    le Groupe a souligné que la collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes serait essentielle pour assurer le succès de la mise en œuvre du plan de travail. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    le Groupe a souligné que les données transmises par les États Membres au Registre constituaient un volume important d'informations officielles qui n'auraient pas été disponibles d'une autre manière, et que ces informations servaient de base aux consultations régionales et internationales entre les gouvernements. UN وأكد الفريق أن التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى السجل تتيح قدرا هاما من المعلومات الرسمية، التي لم تكن لتتاح لولا ذلك، وأن هذه المعلومات أتاحت أساسا للمشاورات الإقليمية والدولية بين الحكومات.
    14. le Groupe a souligné à nouveau qu'il lui fallait limiter le champ de ses délibérations pour s'en tenir au mandat que lui avait fixé la Commission du développement durable. UN ١٤ - وأكد الفريق على ضرورة حصر مداولاته ضمن اختصاصاته كما حددتها لجنة التنمية المستدامة.
    le Groupe a souligné l'importance du transfert de technologie respectueuse de l'environnement dans le secteur forestier pour donner aux pays la capacité de gérer, conserver et exploiter durablement leurs forêts. UN وأكد الفريق على أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات هو جزء مهم من الاستراتيجيات التي تهدف الى تمكين البلدان من إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    le Groupe a souligné l'importance que revêt la coopération internationale aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وشدد الفريق على قيمة التعاون الدولي في سياق وطني أو دون إقليمي أو إقليمي.
    le Groupe a souligné que les programmes des Nations Unies relatifs à la santé, à l'enseignement, à la culture et au développement avaient un rôle important à jouer dans la lutte contre cette violence. UN وشدد الفريق على أهمية برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بالصحة والتعليم والثقافة والتنمية في مواجهة العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها.
    le Groupe a souligné que la sensibilisation au développement des capacités devait s'effectuer à tous les niveaux, depuis le gouvernement central jusqu'aux communautés locales. UN وشدد الفريق على ضرورة زيادة الوعي بأهمية بناء القدرات في مجال الوصول إلى المنافع وتقاسمها على جميع المستويات من الحكومة إلى المجتمعات المحلية.
    le Groupe a souligné qu'il est urgent de réaffecter certaines ressources financières ou d'en trouver d'autres, si l'on veut que l'opération donne de bons résultats. UN وقد شدد الفريق على إلحاح مسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية العملية.
    le Groupe a souligné la nécessité de maintenir la validité du Registre, notant que ce principe allait de pair avec l'objectif d'universalité. UN 14 - شدد الفريق على أهمية الحفاظ على جدوى السجل، حيث أشار إلى أن هذه المسألة مرتبطة بهدف إعطائه بعدا عالميا.
    le Groupe a souligné que l'aide au développement ne devrait en aucune manière être liée à des conditions politiques. UN وأكدت المجموعة أنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال ربط المساعدة الإنمائية بشروط سياسية.
    Rendant hommage au FNUAP pour sa politique d'apprentissage permanent, le Groupe a souligné qu'il fallait mettre à profit les enseignements tirés des évaluations et que les ressources destinées à la programmation ne devraient pas pâtir de l'affectation de ressources à l'évaluation. UN وفي معرض الثناء على الصندوق باعتباره منظمة للتعلُّم أكّدت المجموعة المذكورة على الحاجة للانتفاع من الدروس المستفادة من التقييمات، كما شدَّدت على ضرورة أن لا تؤثر الموارد المخصصة للتقييم سلباً على الموارد المخصصة للبرمجة.
    le Groupe a souligné que les Parties pourraient considérer l'Iraq comme un pays devant bénéficier au premier chef d'une assistance, y compris au moyen des projets du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal et des projets bilatéraux. UN وأشار الفريق إلى الأطراف ربما تودّ أن تمنح حالة العراق الأولوية في تقديم المساعدة، بما في ذلك عبر الصندوق متعدد الأطراف والمشاريع الثنائية.
    72. le Groupe a souligné l'intérêt des mesures suivantes : UN ٧٢ - وسلط الفريق الضوء على النقاط واﻹجراءات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد