Elle recommande que le Conseil de sécurité soit prêt à examiner attentivement les recommandations qui seront formulées par le Groupe d'experts dans son prochain rapport et à prendre les décisions nécessaires. | UN | وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يستعد لكي ينظر مليا في التوصيات التي سيقدمها فريق الخبراء في تقريرهم الوشيك. |
Pour sa première réunion, le secrétariat a produit environ 11 documents pour aider le Groupe d'experts dans ses travaux. | UN | وقد أصدرت الأمانة لاجتماعها الأول نحو 11 وثيقة لمساعدة فريق الخبراء في عمله. |
Pour sa première réunion, le secrétariat a produit environ 11 documents pour aider le Groupe d'experts dans ses travaux. | UN | وقد أصدرت الأمانة لاجتماعها الأول نحو 11 وثيقة لمساعدة فريق الخبراء في عمله. |
Plusieurs membres ont souligné que le Comité devrait donner suite aux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport, étant donné le caractère pratique des conseils donnés par le Groupe pour renforcer la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وشدد عدد من الأعضاء على ضرورة متابعة اللجنة لتوصيات فريق الخبراء الواردة في التقرير، نظرا للطابع العملي للمشورة التي قدمها الخبراء في سبيل تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
12. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base des informations fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
Mais ils se permettent de rappeler, comme l'avait fait le Groupe d'experts dans le cadre de ses recommandations, que : | UN | فقد ذكروا، كما ذكر قبلهم فريق الخبراء في توصياته بـ ... |
Le Gouvernement ougandais a ainsi pu s'assurer qu'il n'y avait pas violation de l'embargo aux postes de douane ni évasion fiscale, un problème qu'avait soulevé le Groupe d'experts dans son dernier rapport. | UN | وقد تمكنت حكومة أوغندا، بذلك، من كفالة عدم انتهاك حظر الأسلحة عبر مراكزنا الجمركية وسد الثغرات في إيرادات الضرائب وهي مسألة تطرق إليها فريق الخبراء في تقريره الأخير. |
Il a fait le point sur les progrès enregistrés par le Groupe d'experts dans ses travaux et sur le débat qu'a tenu le comité s'agissant de la marche que le Groupe doit suivre pour conduire ses travaux dans le nouveau contexte consécutif à la signature de l'Accord de paix d'Abuja. | UN | وأشار إلى التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في عمله وإلى المناقشة الدائرة في اللجنة بشأن كيفية الاضطلاع بعمل الفريق في السياق الجديد الذي نشأ عقب توقيع اتفاق أبوجا للسلام. |
8. Demande à tous les États et au Gouvernement libérien de coopérer sans réserve avec le Groupe d'experts dans tous les aspects de son mandat ; | UN | 8 - يهيب بجميع الدول وبحكومة ليبريا التعاون التام مع فريق الخبراء في جميع جوانب ولايته؛ |
11. Demande à tous les États et au Gouvernement libérien de coopérer pleinement avec le Groupe d'experts dans tous les aspects de son mandat ; | UN | 11 - يهيب بجميع الدول وبحكومة ليبريا أن تتعاون على نحو تام مع فريق الخبراء في جميع جوانب ولايته؛ |
On a estimé que le groupe d’experts devrait, dans le cadre de ses travaux, tenir compte des vues exprimées lors des débats que le Comité spécial de la Charte et la Sixième Commission consacreraient à la question et devrait avoir communication des rapports que le Secrétaire général aurait présentés sur la question. | UN | واقتُرح أن يضع فريق الخبراء في اعتباره، عند اضطلاعه بأعماله، اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واللجنة السادسة في أثناء النظر في هذا البند، وأن يزود بالتقارير التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
Le 28 février 2011, le Comité s'est penché sur un cas de violation éventuelle de l'embargo sur les armes, porté d'urgence à son attention par le Groupe d'experts dans ses rapports des 26 et 28 février 2011. | UN | 18 - وفي 28 شباط/فبراير 2011، نظرت اللجنة في انتهاك محتمل لحظر الأسلحة وجّه انتباه اللجنة إليه بشكل عاجل فريق الخبراء في تقريريه الصادرين في 26 و 28 شباط/فبراير 2011. |
À cet égard, il a pris note des travaux proposés par le Groupe d'experts dans le contexte de la synergie et demandé qu'ils soient poursuivis et débouchent sur l'élaboration d'indicateurs concrets d'évaluation des projets à visée synergique, se référant par ailleurs au document du Groupe consultatif pour la science et la technologie sur les interconnexions. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى العمل المقترح من فريق الخبراء في سياق التآزر وطلب متابعة هذا العمل لإعداد مؤشراتٍ محددة لتقييم المشاريع ذات الإطار التآزري، وأشار كذلك إلى وثيقة الفريق الاستشاري العلمي والتقني عن أوجه الترابط المتشابكة. |
Les experts appellent également le Comité des sanctions à exhorter les autorités civiles ivoiriennes à faire preuve d'une plus grande collaboration avec le Groupe d'experts dans le cadre de l'accomplissement de son mandat, surtout en ce qui concerne l'échange d'informations et de documentations. | UN | 87 - ويدعو الخبراء أيضاً لجنة الجزاءات إلى حث السلطات المدنية الإيفوارية على أن تبدي أقصى درجة من التعاون مع فريق الخبراء في إطار أدائه لولايته، ولاسيما فيما يتصل بتبادل المعلومات والوثائق. |
83. Le SBI a dit combien il appréciait les activités réalisées par le Groupe d'experts dans le cadre de son programme de travail à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA, et il s'est félicité de l'organisation en 2009-2010, par le Groupe d'experts, d'ateliers régionaux de formation à la mise en œuvre des PANA. | UN | 83- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لفريق الخبراء لما اضطلع به في إطار برنامج عمله من أنشطة دعماً لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها، ورحبت بحلقات العمل التدريبية الإقليمية المتعلقة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي نظمها فريق الخبراء في أثناء الفترة 2009-2010. |
Conformément à la résolution 1807 (2008), le Groupe d’experts a, dans son rapport intérimaire (S/2011/345, par. 62), rendu compte des envois d’armes en RDC par le Monténégro et la Serbie notifiés au Comité. | UN | وعملا بالقرار 1807 (2008)، أبلغ فريق الخبراء في تقريره المؤقت (S/2011/345، الفقرة 62) بالإخطارين الموجهين إلى اللجنة عن عمليات نقل للأسلحة من الجبل الأسود وصربيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
17. Le groupe d'experts remercie également la MINUS, les organismes des Nations Unies établis à New York et Genève et d'autres parties, notamment les organisations non gouvernementales, qui ont fourni des informations sur l'état actuel de l'application des recommandations à la lumière des délais et indicateurs fixés par le Groupe d'experts dans son premier rapport. | UN | 17- كما يتوجه فريق الخبراء بالشكر إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان (أنمِس)، ووكالات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، وجميع الجهات الأخرى، ومن بينها المنظمات غير الحكومية، التي قدمت معلومات عن الحالة الراهنة لتنفيذ التوصيات وفقاً للمُهَل الزمنية والمؤشرات التي حدّدها فريق الخبراء في تقريره الأول. |
Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية. |
:: Conformément aux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final, le Président a tenu une réunion bilatérale avec le Représentant permanent de la Libye et le Comité a invité celui-ci à participer à une de ses séances afin d'examiner les questions relatives aux achats d'armes par la Libye. | UN | :: عملا بتوصيات فريق الخبراء الواردة في تقريره النهائي، عقد الرئيس اجتماعا ثنائيا مع الممثل الدائم لليبيا، ووجّهت اللجنة، في وقت لاحق، دعوة إلى الممثل الدائم لحضور جلسة عقدتها لمناقشة المسائل المتصلة بمشتريات ليبيا من الأسلحة |
Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية. |
12. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base des informations fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
6. Demande à toutes les parties, somaliennes et régionales, ainsi qu'aux responsables de l'administration et autres parties contactées en dehors de la région de coopérer pleinement avec le Groupe d'experts dans l'exécution de son mandat et prie le Groupe d'experts de l'aviser immédiatement, par l'intermédiaire du Comité, de tout défaut de coopération; | UN | 6 - يطلب من جميع الصوماليين والأطراف الإقليمية فضلا عن المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الذين جرى الاتصال بهم خارج المنطقة أن يتعاونوا على نحو كامل مع هيئة الخبراء في الاضطلاع بولايتها، ويطلب من هيئة الخبراء إشعار مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، فور حدوث أي امتناع عن التعاون معها؛ |