le Groupe d'experts note que ce type de munitions est d'usage fréquent au Niger et au Soudan. | UN | ويلاحظ الفريق أن مثل هذه الذخائر تستخدم عادة في كل من السودان والنيجر. |
le Groupe d'experts note que les compagnies artisanales ou à petite échelle détentrices de licences ne soumettent pas directement des formulaires. | UN | ويلاحظ الفريق أن أصحاب التراخيص من الحرفيين أو الشركات الصغيرة الحائزة لتراخيص لا تقدم نماذج مباشرة. |
le Groupe d'experts note que tout secteur retenu pour la concession de crédits d'émission de carbone serait soumis à la même procédure que celle appliquée aux concessions forestières commerciales. | UN | ويلاحظ الفريق أن أية منطقة يتم تحديدها لأرصدة الكربون الدائنة تخضع لعملية تخصيص مماثلة لامتيازات الأخشاب التجارية. |
De plus, le Groupe d'experts note que la découverte de munitions de 5,56 mm doit retenir l'attention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن اكتشاف ذخيرة من عيار 5.56 ملم أمر جدير بالاهتمام. |
le Groupe d'experts note que de nombreux pays favorisent la mise en place de programmes de contrôle interne, tandis que d'autres en font une condition pour la délivrance des licences d'exportation de produits sensibles. | UN | 135 - ولاحظ الفريق أن العديد من الدول يشجع وضع برامج الامتثال الداخلي، في حين أن البعض يجعل ذلك شرطا للحصول على تراخيص لتصدير السلع الحساسة. |
le Groupe d'experts note que peu d'informations concernant certaines de ces personnes sont dans le domaine public. | UN | ويلاحظ الفريق أنه ليس هناك إلا معلومات محدودة متاحة للعموم فيما يتعلق ببعض الأفراد الذين جرى إدراجهم في القائمة. |
le Groupe d'experts note que les conditions de sécurité en Côte d'Ivoire et dans les pays voisins demeurent précaires. | UN | 19 - ويلاحظ الفريق أن الوضع الأمني في كوت ديفوار وفي البلدان المجاورة لها لا يزال هشا. |
le Groupe d'experts note que l'ambiguïté de ces termes permet à la République islamique d'Iran de confier l'exécution d'achats à des entités qui ne sont pas désignées, de façon à perturber le moins possible ses réseaux d'approvisionnement. | UN | ويلاحظ الفريق أن الغموض الذي يكتنف معاني هذه المصطلحات يتيح لإيران تحويل أنشطة الشراء إلى كيانات غير مدرجة في القائمة، ويقلل إلى أدنى حد من تعطيل شبكة مشترياتها. |
le Groupe d'experts note que certains États Membres ont publié d'autres noms d'entités désignées par le Conseil de sécurité ou le Comité qui pourraient être incorporés dans la Liste récapitulative. | UN | 155 - ويلاحظ الفريق أن بعض الدول الأعضاء قامت بنشر أسماء مستعارة لكيانات حُدِّدت أسماؤها من قبل مجلس الأمن أو اللجنة، وهي الأسماء التي يمكن إيرادها في القائمة الموحدة. |
le Groupe d'experts note que les élections provoquent souvent le déclenchement de violences, qui peuvent aisément se propager à travers les frontières internationales et accroître l'instabilité politique. | UN | ويلاحظ الفريق أن الانتخابات تثير، في كثير من الأحيان، أعمال العنف التي تنتشر بسهولة عبر الحدود الدولية وتزيد من عدم الاستقرار السياسي. |
le Groupe d'experts note que l'élection présidentielle de la Côte d'Ivoire, différée depuis 2005, a eu lieu le 31 octobre 2010. | UN | 16 - ويلاحظ الفريق أن الانتخابات الرئاسية الإيفوارية، المؤجلة منذ عام 2005، قد عقدت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
le Groupe d'experts note que le Processus de Kimberley a examiné la question mais que des directives n'ont pas encore été élaborées à l'intention de ses participants. | UN | ويلاحظ الفريق أن عملية كيمبرلي ناقشت موضوع صياغة مبادئ توجيهية للتعامل مع الشحنات المشبوهة، لكنها لم تضع هذه المبادئ التوجيهية بعد. |
le Groupe d'experts note que certaines de ces entreprises détenues par des individus désignés sont, à tout le moins, une source de bénéfices économiques. | UN | ويلاحظ الفريق أن بعض هذه الشركات التجارية التي يملكها أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة يشكل على الأقل مصدرا من مصادر العائد الاقتصادي. |
le Groupe d'experts note que le Vérificateur général des comptes du Libéria a également signalé le fait que le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ne publiait pas de statistiques de production. | UN | ويلاحظ الفريق أن المراجع العام للحسابات في ليبريا قد أفاد أيضا بأن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة لا تقوم بتجميع بيانات الإنتاج. |
le Groupe d'experts note que les sanctions bilatérales imposées par certains États Membres vont plus loin que les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité, et il ne peut exclure la possibilité que ces sanctions bilatérales soient celles qui causeront des difficultés à certaines missions. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه الجزاءات الثنائية التي تفرضها بعض الدول الأعضاء تتجاوز الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن، ولا يمكن استبعاد إمكانية أن هذه الجزاءات الثنائية هي التي تسبب صعوبات لبعض البعثات. |
le Groupe d'experts note que deux autres Ivoiriens qui avaient passé la frontière avec ce groupe se seraient, d'après le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, évadés de l'hôpital de Harper. | UN | ويلاحظ الفريق أن مكتب الهجرة والتجنس أفاد أن عنصرين إيفواريين إضافيين من الذين عبروا الحدود مع هذه المجموعة قد فرّا من مستشفى هاربر. |
le Groupe d'experts note que dans trois des cas signalés au Comité, les articles incriminés ont été confisqués par l'État au motif qu'ils pouvaient être utilisés dans le cadre du programme d'armes chimiques de l'Iran, notamment pour la fabrication de gaz sarin. | UN | 89 - ويلاحظ الفريق أن ثلاثة من الحالات التي أُبلغت اللجنة عنها قد صادرتها الدولة للاشتباه في استخدامها في برنامج الأسلحة الكيميائية في إيران، بما في ذلك في صناعة غاز السارين. |
Note : le Groupe d'experts note que l'Office national du diamant a déclaré au Système de certification du Processus de Kimberley des exportations représentant 46 888,03 carats pour 2008, mais estime que ce chiffre ne reflète pas fidèlement la réalité. | UN | ملاحظة: يلاحظ الفريق أن المكتب الحكومي للماس أبلغ عن صادرات تبلغ 888.03 46 أقراط لعام 2008 إلى نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، لكن هذا الرقم لا يعكس بدقة أرقام التصدير الفعلية. |
Dans ce contexte, le Groupe d'experts note que si elle est laissée sans surveillance la route menant de la Jamahiriya arabe libyenne au Soudan risque de servir de voie d'acheminement d'armes et de fournitures militaires. | UN | 131 - وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق أن الطريق من الجماهيرية العربية الليبية إلى السودان يمثـل طريقا محتمــلا لنقل الأسلحة والإمدادات العسكرية إلى السودان إذا ترك بدون مراقبة. |
le Groupe d'experts note que le Président du Myanmar a récemment réitéré ses déclarations selon lesquelles son pays ne coopère pas avec la Corée du Nord pour le nucléaire ou les armements. | UN | 59 - ولاحظ الفريق أن رئيس ميانمار كرر مؤخرا تصريحاته السابقة بأن ميانمار لا تتعاون مع جمهورية كورية الديمقراطية الشعبية في المجال النووي أو في مجال الأسلحة(). |
le Groupe d'experts note que des envois ne sont apparemment pas parvenus à la destination prévue. | UN | 65 - ويلاحظ الفريق أنه على ما يبدو لم تصل بعض الشحنات إلى وجهتها المقصودة. |
le Groupe d'experts note que, pour mener leurs activités en Côte d'Ivoire et coordonner leur action au Ghana et au Libéria, les individus en question disposaient de téléphones satellitaires Thuraya. | UN | 35 - ويشير الفريق إلى أن الأفراد المعنيين كانت بحوزتهم هواتف ساتلية من طراز ثريا، لاستخدامها في العمليات المنفّذة في كوت ديفوار ولأغراض التنسيق في غانا وليبريا. |