le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement renforce le contrôle de ses frontières maritimes afin de prévenir les actes de piraterie et de lutter contre la piraterie en mer. | UN | 332 - ويوصي الفريق بأن تعزز الحكومة وتراقب حدودها البحرية لمنع حالات القرصنة البحرية المحتملة والتصدي لها. |
le Groupe d'experts recommande que les autorités douanières ivoiriennes prennent les mesures voulues pour achever dès que possible la formation des 2 000 ex-combattants qui seront déployés comme agents des douanes. | UN | 177 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة للانتهاء في أقرب وقت ممكن من تدريب 000 2 من المقاتلين السابقين الذين سيعيَّنون موظفين للجمارك. |
le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement libérien démontre sa volonté de s'acquitter de ses obligations internationales en appliquant le gel des avoirs au Libéria. | UN | 129 - ويوصي الفريق بأن تظهر حكومة ليبريا التزامها بواجباتها الدولية من خلال تنفيذ تجميد الأصول في البلد. |
le Groupe d'experts recommande que toutes les 13 organisations soient habilitées à nommer des représentants à l'organe de gestion et d'examen. | UN | 85 - وإجمالا، يوصي فريق الخبراء بأن يكون من حق المنظمات الثلاث عشرة جميعا أن تعين من يمثلها في هيئة الإدارة والاستعراض. |
le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus large représentation géographique. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع. |
Du fait que Tek a rallié le processus de réconciliation au Darfour, le Groupe d'experts recommande que le Comité réexamine son dossier. | UN | ونظراً إلى أن " تيك " قد انضم إلى عملية المصالحة في دارفور، يوصي الفريق بأن تستعرض اللجنة حالته. |
le Groupe d'experts recommande que la présidence du Processus de Kimberley continue d'apporter son concours au Gouvernement pour que celui-ci satisfasse les conditions minima du Processus. | UN | 339 - يوصي الفريق بأن يواصل رئيس عملية كيمبرلي تقديم دعمه للحكومة كي تستوفي الحد الأدنى من شروط هذه العملية. |
le Groupe d'experts recommande que le Libéria et la Commission de la consolidation de la paix fassent de la gouvernance des ressources naturelles un domaine de financement prioritaire. | UN | 134 - ويوصي الفريق بأن تعتبر ليبريا ولجنة بناء السلام تحديداً إدارة الموارد الطبيعية مجالاً يتركز عليه التمويل. |
le Groupe d'experts recommande que la communauté internationale fournisse l'assistance technique et matérielle nécessaire pour que le Libéria puisse satisfaire le plus rapidement possible aux conditions imposées par l'ONU. | UN | ويوصي الفريق بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمادية اللازمة لكي تفي ليبريا بمتطلبات الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن. |
le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement national de transition du Libéria mette immédiatement en œuvre les recommandations des auditeurs indépendants afin que les institutions susmentionnées commencent à appliquer les meilleures pratiques internationales. | UN | ويوصي الفريق بأن تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية إجراءات فورية بشأن التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات المستقلين لكي تشرع هذه المؤسسات في اتباع أفضل الممارسات الدولية. |
le Groupe d'experts recommande que l'Union africaine envisage de mettre en place ses propres capacités logistiques et de recourir à de nouvelles modalités comme les marchés conclus avec des prestataires capables de fournir des services d'appui logistique diversifiés. | UN | ويوصي الفريق بأن ينظر الاتحاد الأفريقي في تطوير قدرته اللوجستية ويستكشف خيارات مبتكرة بما في ذلك العقود التجارية متعددة الوظائف. |
le Groupe d'experts recommande que le Comité des sanctions rappelle aux pays de la sous-région l'importance de l'interdiction de voyager et la nécessité de vérifier que des dérogations ont bel et bien été délivrées aux individus figurant sur la liste. | UN | 197 - ويوصي الفريق بأن تكرر اللجنة التأكيد على أهمية حظر السفر بالنسبة للبلدان في المنطقة دون الإقليمية وضرورة التحقق من صدور الإعفاءات إلى الأفراد المدرجين في قائمة الحظر. |
le Groupe d'experts recommande que le Comité des sanctions examine les mesures à prendre ou les sanctions à imposer en cas de violation confirmée, et ce, afin d'améliorer l'efficacité de l'interdiction de voyager. | UN | 198 - ويوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في الإجراءات التي يمكن اتخاذها أو العقوبات التي يمكن فرضها في حالات التحقق من مخالفات حظر السفر لزيادة فعالية حظر السفر. |
le Groupe d'experts recommande que le Comité établisse des directives avec son aide et les distribue à tous les États intéressés. | UN | لذا يوصي فريق الخبراء بأن تعمل اللجنة على إعداد هذه المبادئ التوجيهية بمساعدة من فريق من الخبراء، وعلى تعميمها على جميع الدول الأعضاء المعنية. |
De plus, le Groupe d'experts recommande que la Conférence encourage les Parties à utiliser le projet révisé des directives et des orientations afin de pouvoir le tester sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي فريق الخبراء بأن يقوم مؤتمر الأطراف بتشجيع استخدام المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة من أجل التطبيق الكامل لها ميدانياً. |
le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus vaste représentation géographique. | UN | 5 - يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع. |
le Groupe d'experts recommande que les organismes des Nations Unies aident les gouvernements nationaux à acquérir les capacités de négociation voulues en vue de préparer les négociations à engager avec les systèmes mondiaux de gouvernance économique. | UN | 18 - يوصي فريق الخبراء بأن تساعد الأمم المتحدة الحكومات الوطنية على اكتساب القدرات الضرورية للتفاوض كي تستعد للمفاوضات المتعلقــة بإقامة أنظمة إدارة اقتصادية عالمية. |
le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité maintienne l'interdiction de voyager jusqu'à la fin des élections de 2011 au Libéria et la conclusion du procès de Charles Taylor. | UN | 194 - يوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن حظر السفر إلى ما بعد انتخابات عام 2011 في ليبريا وانتهاء محاكمة تشارلز تايلور. |
Recommandation : le Groupe d'experts recommande que le Secrétaire général nomme parmi ses collaborateurs un fonctionnaire chevronné et lui donne les moyens nécessaires pour constituer une équipe de gestion du changement. | UN | توصية: يوصي الفريق بأن يعين الأمين العام أحد كبار الموظفين التابعين له وإتاحة الموارد اللازمة لتشكيل فريق رفيع المستوى لإدارة التغيير. |
le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité maintienne le gel des avoirs jusqu'à la fin des élections de 2011 au Libéria et la conclusion du procès de Charles Taylor. | UN | 199 - يوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن تجميد الأصول إلى ما بعد انتخابات عام 2011 في ليبريا وانتهاء محاكمة تشارلز تايلور. |
le Groupe d'experts recommande que de nouvelles mesures soient prises pour combler ces lacunes. | UN | ويوصي فريق الخبراء باتخاذ المزيد من الخطوات لمعالجة أوجه الضعف هذه في مجال النقل البحري. |
En ce qui concerne ces tâches, le Groupe d'experts recommande que l'action du titulaire du poste de conseiller pour les questions pénitentiaires soit axée sur les questions en rapport avec les arrestations opérées par la police. | UN | وفيما يتعلق بالمهام، فإن الفريق يوصي بأن يتمحور عمل من سيشغل وظيفة مستشار لشؤون السجون حول المسائل المتصلة بالاحتجاز في مراكز الشرطة. |